English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ B ] / Bunu kabul et

Bunu kabul et tradutor Russo

165 parallel translation
Ölümsüz Dionan bunu kabul et, kurbanımızı al.
Дионин Бессмертный... прими нашу жертву.
Bunu kabul et, bu senin hatan değildi.
Черт, Тельма, ты уже должна была понять одну вещь - это не твоя ошибка!
Bunu kabul et.
Вам надо смириться с этим.
Bunu kabul et.
Прими это.
- Ne yapmak istediğinden bahsediyordun, Georgia. Bunu kabul et.
Ты говорила о том, что хотела бы сделать,... признай это.
Çok üzgünüm Katya lütfen bunu kabul et dedi - "
Говорит : "Простите, Катя, если можете."
Bunu kabul et Jeannie, tamam mı?
Возьми и разберись сама, Джинни, ладно?
Bunu kabul et.
Смирись с этим.
Lütfen bunu kabul et.
Пожалуйста, возьми это.
Bunu kabul et artık. Sahiden gitmem gerek.
Свыкнись с этим, а я должна идти.
Bunu bir emir kabul et.
Считайте это приказом.
Bunu kabul et, Mr. Spock.
Признайте это, мистер Спок.
Fakat o gün gelene kadar kızımın düğünü dolayısıyla bunu hediye olarak kabul et.
Но сегодня... прими мое правосудие как подарок в честь свадьбы моей дочери.
Dionan, bunu kabul et kurbanımızı al.
Дионин, прими...
Bunu da askeri bir cenaze olarak kabul et.
Можешь считать это военными похоронами!
Bunu aldığın ilk zam olarak kabul et.
Хорошо, можешь считать, что ты заслужил первое повышение зарплаты.
O zaman bunu yeni yıl hediyesi olarak kabul et.
Ну, пусть это будут подарки к Новому Году.
Hayatının geri kalanı boyunca burası evin olacak. Dolayısıyla bunu kabul et ve işine bak.
Привыкни и смирись.
Bunu ön sevişme kabul et!
Особенно если принять во внимание, что сейчас творится во дворе.
Bunu benim istifam olarak kabul et.
Я ухожу с работы.
Bunu istifam olarak kabul et!
Ухожу!
Bunu minnettarlığımın bir göstergesi olarak kabul et.
Считайте это знаком моей признательности.
Bunu hediye olarak kabul et.
Считай это подарком.
Bulabildiğin bütün işleri kabul et ve bunu yerde yapma.
Бери любую работу и не делай на пол
Bunu "kabul" et.
Пойми это.
Bunu "kabul" et.
Пойми. Это.
Bunu ücretin olarak kabul et.
Возьми это в качестве оплаты.
Savaşa gider gibi hazırlanmak yerine bunu sadece kabul et.
Только вместо того, чтобы сражаться - руководи сражением.
Bunu, senden şüphelenmemin özürü olarak kabul et.
Cчитaй этo извинeниeм дypaкa, зa тo, чтo я coмнeвaлcя в тeбe.
Kabul et bunu.
Не примут.
Bunu bu mihraceden fahişesine bir hediye olarak kabul et.
Прими это... как подарок от магараджи... куртизанке.
Bunu olmamış gibi kabul et.
Не забывай.
Değiştiremediklerimi kabul etmem için bana yüce gücünü ver ve buraya gelmeye devam ederek farkı görmeyi, devam et ki faydasını gör, bunu hak ediyorsun!
Даруй мне спокойствие, чтобы принять то, что изменить невозможно, и мудрость, чтобы увидеть разницу при возвращении. Работай, и всё получится.
Bunu bir iyi niyet göstergesi olarak kabul et.
ВьI всё ещё живьI, так что это действительно так.
Bunu bir nimet olarak kabul et.
Смотрите на это, как на благословение.
Bunu son dileğim olarak kabul et.
Я сделаю это своим последним желанием.
İçtenliğimin küçük bir göstergesi. Lütfen bunu özür olarak kabul et.
В знак прощения примите вот это.
Alıştım artık. İstersen bunu Noel hediyesi olarak kabul et.
Если Вы станете счастливее, дав мне пощечину,... то пусть это будет моим рождественским подарком.
Bunu hoş geldin hediyesi olarak kabul et.
Считай это мой подарок к твоему возвращению домой.
Evet, ama bunu hak ettiğini kabul et.
Да, точно, но ты должна признать, он давно нарывался.
Bunu bir ayrılık hediyesi olarak kabul et.
Считайте этот выигрыш прощальным подарком.
- Yardımı olacaksa bunu bir tür terfi kabul et.
Это как некое повышение по службе.
Evet, bunu ikramiye kabul et.
Да. Считай это удачей.
Bunu kendim yaptım, lütfen kabul et.
Эту одежду я сделал сам. Прими ее от меня.
Bunu bir kompliman olarak kabul et.
Хочу, шоб для тебя это стало, блядь, комплиментом.
O zaman bunu kocaların, eşlerine söylediği birşey olarak kabul et..
Тогда считай это словами, которые мужья говорят женам.
Kabul et bunu.
Смирись с этим.
O zaman bunu sabah ortası atıştırma kabul et.
Пусть это будет вторым завтраком
Hadi ama kabul et, yedin Bunu yedin.
Ешь! Придётся съесть! Ешь!
Bunu düğün hediyem olarak kabul et.
Считай это моим свадебным подарком
Bunu bir uyarı olarak kabul et, tamam mı?
Эй. Это было предупреждение!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]