Böyle konuşma tradutor Russo
741 parallel translation
"Benimle böyle konuşma" der gibiydi.
Она, как бы, сказала : "не смей так говорить со мной."
Böyle konuşma.
Ты не должна так говорить.
- Benimle böyle konuşma!
- Не смейте так говорить!
Böyle konuşma.
- Не говори так!
Lucy hakkında böyle konuşma. Ona deli oluyorum.
Не говори так о Люси, ма, я без ума от неё.
Lütfen Melly, böyle konuşma.
Мелли, не говори так.
Böyle konuşma!
Не говорите так.
Böyle konuşma. Alayım.
Не надо так, Хильди.
Böyle konuşma.
- Не говори так.
Böyle konuşma, Bart.
Не говори так, Барт.
Kulübümde kadınlar hakkında böyle konuşma! Linç edilirsin.
Ради Бога, не говори так о женщинах перед членами нашего клуба!
- Böyle konuşma, Walter.
— Не говори так.
Kendin hakkında böyle konuşma, şu an arkadaşımızdan bahsediyoruz.
Я не говорю о тебе, я говорю о нашем друге.
Böyle konuşma.
Не говори так.
Zavallı için böyle konuşma.
Не говорите так о бедной душе.
Böyle konuşma.
Не будь так уверен.
- Böyle konuşma, Marie.
- Знаешь, мы вернёмся туда, где мы начали.
Lütfen böyle konuşma!
Перестаньте говорить так!
Benim gibi bir ahmakla... Böyle konuşma.
Как может такой увалень, как я...
Böyle konuşma tatlım.
Не говори так, милая.
Böyle konuşma.
Продолжайте также.
Böyle konuşma!
Не говори так!
Marian, böyle konuşma!
Мириам, не говори так.
- Böyle konuşma.
Не говори так.
Böyle konuşma.
Что ты такое говоришь!
- Böyle konuşma.
- Не говорите ерунду.
Kenneth, tatlım böyle konuşma.
Кеннет, дорогой, не говорите так.
Böyle konuşma.
Прекрати так выражаться.
Böyle konuşma.
Прошу прощения, дорогая.
Doğru değilse, böyle konuşma.
- Ведь это несерьёзно.
Baba, böyle konuşma.
- Отец, не говорите так.
- Dur, dur, böyle konuşma.
Нет, нет. Не говори ничего.
Böyle konuşma.
Не говорите так.
- Böyle konuşma!
- Не надо!
Böyle konuşma, Fran.
Никогда так не говори, Фрэн.
- Böyle konuşma.
- Замолчите!
- Benimle böyle konuşma.
- Не говори со мной так.
Böyle konuşma!
- Не надо так говорить, Аделина.
Böyle konuşma.
Не говори глупостей.
Benimle böyle konuşma!
Как ты со мной разговариваешь!
- Hayır, böyle konuşma. Belkide oraya vardığında daha iyi olur.
Нет, она выздоровеет, когда Вы прибудете.
Böyle konuşma.
- Не надо так говорить.
Böyle konuşma, muhtemelen dua ediyordu.
Не богохульствуй и прости отца Симеона. Он молился.
Nasıl rezil bir konuşma bu böyle.
Но это же скандал!
- Böyle bir anda teknik konuşma.
- Какое там? Как ты не поймёшь,..
- Böyle konusma!
- Не говори так!
Beni uyarmana lüzum yok, onun konuşma şekli böyle.
Не надо меня предостерегать, он только говорит так.
Böyle konuşma.
Но в любом случае я нахожу эту шутку вульгарной.
Benimle böyle konuşma!
Не говори так.
Böyle aptalca konuşma.
Перестань говорить глупости.
- Benimle böyle konuşma.
- Иди ты!
böyle konuşmamalısın 27
konuşmak 63
konuşmalıyız 270
konuşma 379
konuşmak istemiyor musun 16
konuşmak ister misin 79
konuşmak istemiyorum 89
konuşmadım 21
konuşmayın 43
konuşmak istiyorum 121
konuşmak 63
konuşmalıyız 270
konuşma 379
konuşmak istemiyor musun 16
konuşmak ister misin 79
konuşmak istemiyorum 89
konuşmadım 21
konuşmayın 43
konuşmak istiyorum 121
konuşmak mı 60
konuşmak yok 56
konuşmak istiyor 16
konuşmak istemiyor 17
konuşmamız gerekiyor 75
konuşmayacağım 23
konuşmak mı istiyorsun 23
konuşmayacak 26
konuşmamız lazım 165
konuşmalar 24
konuşmak yok 56
konuşmak istiyor 16
konuşmak istemiyor 17
konuşmamız gerekiyor 75
konuşmayacağım 23
konuşmak mı istiyorsun 23
konuşmayacak 26
konuşmamız lazım 165
konuşmalar 24