Konuşmaya çalışma tradutor Russo
55 parallel translation
Ve çıkarana kadar konuşmaya çalışma.
И ни слова, пока я не скажу.
- Hayır Henry, konuşmaya çalışma.
- Генри, не разговаривай.
Anlamadığın şeyler hakkında konuşmaya çalışma.
Тебе совет, Спайк - не лезь в дела, в которых не смыслишь.
Lütfen, konuşmaya çalışma.
не говори ничего.
Konuşmaya çalışma.
- Не надо говорить.
Konuşmaya çalışma.
Не пытайтесь разговаривать.
- Konuşmaya çalışma.
Не говори ничего.
Konuşmaya çalışma.
Не пытайся разговаривать.
Mr. Monk. Konuşmaya çalışma.
Ради бога, я вас умоляю.
Konuşmaya çalışma.
Не пытайся говорить.
Baba, baba, konuşmaya çalışma.
Паап, не пытайся разговаривать - У него сердечный приступ, Джордж!
Uh, hayır, konuşmaya çalışma, tamam mı?
Нет, не надо... Не пытайся говорить, хорошо?
Konuşmaya çalışma.
Не говори ничего.
- Hayır, konuşmaya çalışma.
Нет, не пытайся говорить.
Benimle şirin bir şekilde konuşmaya çalışma.
Только не надо мне льстить.
Hayır, şşş, konuşmaya çalışma.
Не надо, не пытайся говорить.
- Onunla konuşmaya çalışma sakın.
- Не пытайся заговорить с ним.
Hayır, hayır, konuşmaya çalışma, Dave.
Нет, не говорите, Дэйв
- Konuşmaya çalışma tamam mı?
- Старайся не говорить.
Peki, konuşmaya çalışma, tamam mı?
Хорошо, постарайтесь не говорить.
Konuşmaya çalışma.
Не пытайтесь говорить.
Lütfen konuşmaya çalışma.
Пожалуйста, не пытайтесь говорить.
Böyle olduğu zamanlarda onunla konuşmaya çalışma.
Невозможно с ним говорить, когда он такой.
Hey, konuşmaya çalışma, tamam mı?
Тссс. Эй, и не пытайся говорить, хорошо?
Konuşmaya çalışma.
Не пытайся поговорить
Konuşmaya çalışma ahbap.
Просто... Просто старайся не говорить, чувак.
Konuşmaya çalışma.
Только ничего не говори.
- Konuşmaya çalışma.
- Не пытайся разговаривать.
- Konuşmaya çalışma.
Не пытайся говорить.
Tamam tatlım. Sanırım çenen kırılmış, konuşmaya çalışma.
Хорошо, дорогая, я думаю твоя челюсть сломана, поэтому не пытайся говорить.
Evet ama bu sefer oğlanlarla spor konuşmaya çalışma.
Да. Только, может, в этот раз ты не будешь разговаривать с ребятами о спорте.
- Konuşmaya çalışma.
— Не пытайтесь разговаривать.
Bu senin boşanmayı konuşmaya çalışma şeklin mi?
Слушай. Это так ты пытаешься поговорить о разводе?
Merhaba, okul sayımı yapıyorum. Lütfen bu formu doldur ama benimle konuşmaya çalışma. Duyamıyorum.
Привет, я провожу перепись студентов, пожалуйста, заполни эту анкету, но не говори со мной, я ничего не слышу.
Sakın bana tatlı konuşmaya çalışma.
Даже и не пытайся любезничать со мной.
Önemli değil. Konuşmaya çalışma.
Всё хорошо.
Konuşmaya çalışma, çığlık atmaya çalışma.
Не пытайся говорить. Не пытайся кричать.
Tamam, ama benimle konuşmaya çalışma.
Нормально, но не пытайся поговорить со мной.
Hayır, konuşmaya çalışma.
Нет, даже не пытайся заговорить.
Şimdi bunları konuşmaya çalışma.
Не говорите об этом сейчас.
Konuşmaya çalışma.
Не говори.
Konuşmaya çalışma.
Не... Не пытайтесь говорить.
Konuşmaya çalışma tatlım, yalnızca Gabby'nin parmağına bak.
Не говорите, просто следите за пальцем Габи.
Benimle konuşmaya çalışma.
Я знаю, через что тебе приходится проходить.
Konuşmaya çalışma.
Не пытайся разговаривать дорогой.
Konuşmaya çalışma.
Мне все равно пора бежать.
Konuşmaya çalışma.
Не разговаривай.
Ses ile çalışma özellikli, bu yüzden ne zaman konuşmaya başladığımda yüzüme citronella isimli bir gaz fışkıracak bu gaz ses tellerimi zayıflatacak böylece hak ettiğim cezayı ve sizin istediğiniz sessizliği elde edeceğiz.
Он реагирует на голос, так что стоит мне заговорить, как мне в лицо прыснет цитронеллой, от чего у меня перехватит дыхание, и воцарится долгожданное молчание, - ну и поделом мне. - Да уж.
çalışma 18
çalışmak 46
çalışmaya 17
çalışmaya devam 20
çalışmaya devam et 39
çalışmam lazım 34
çalışmalıyım 36
çalışmam gerek 30
çalışma odasında 32
çalışmak mı 35
çalışmak 46
çalışmaya 17
çalışmaya devam 20
çalışmaya devam et 39
çalışmam lazım 34
çalışmalıyım 36
çalışmam gerek 30
çalışma odasında 32
çalışmak mı 35
çalışmaya devam edin 21
konuşacağım 73
konuşmak 63
konuşalım 186
konuş 892
konuşmalıyız 270
konuşacağız 38
konuşacak 21
konuşuruz 96
konuşuyorum 38
konuşacağım 73
konuşmak 63
konuşalım 186
konuş 892
konuşmalıyız 270
konuşacağız 38
konuşacak 21
konuşuruz 96
konuşuyorum 38
konuşuyorsun 21
konuşuyor 62
konuşmuyor 31
konuşma 379
konuştuk 50
konuşsana 113
konuşmak istemiyor musun 16
konuşacaksın 18
konuş benimle 497
konuşmuyoruz 17
konuşuyor 62
konuşmuyor 31
konuşma 379
konuştuk 50
konuşsana 113
konuşmak istemiyor musun 16
konuşacaksın 18
konuş benimle 497
konuşmuyoruz 17
konuşur 18
konuşuyoruz 54
konuşabiliriz 58
konuşmak ister misin 79
konuşmak istemiyorum 89
konuştum 61
konuştu 45
konuşmadım 21
konuşun 135
konuşmayın 43
konuşuyoruz 54
konuşabiliriz 58
konuşmak ister misin 79
konuşmak istemiyorum 89
konuştum 61
konuştu 45
konuşmadım 21
konuşun 135
konuşmayın 43