Bü tradutor Russo
33 parallel translation
Olacağıyla, büy... bü...
Убили бы меня, де...
Fakat dostumuz büyük teşvikler almadan var olamaz. Bü yüzden kongre üyenize, paranın nükleer enerjiye akması için... mektup yazın.
Но помните, наш "надежный друг" не сможет существовать без государственных субсидий так что, советуйте вашему конгрессмену придержать государственные денежки и вложить их в ядерные разработки...
Doktorlarım bana bü dünyada 6 aydan fazla kalmayacağımı söylüyor.
Мои врачи говорят, что мне осталось жить не более 6 месяцев.
Bü... Büyükbabam konuşuyor!
Дедуля заговорил!
Bü önemli ama... "Oksijeniniz bitmiş ve saate bakıyorsunuz."
Это важно, "слушай, у тебя полностью закончился кислород, да и посмотри на время."
Bü-yük.
Боль-ше.
Bü-Büyük kızkardeş...
С - сестра...
Bü yüzden söylüyorum, Naruto'yla birlikte akademiye geri gönderilmek istemiyorum.
Киба! Сказав это, я не хочу быть посланным обратно в Академию заодно с Наруто.
Bü yüzden dışarda ya da herhangi bir yerde Rahat olman ne kadar sürerse sürsün, Bununla bir sıkıntım yok.
Так что, как много времени тебе не потребовалось бы, прежде чем ты выйдешь на публику, я согласен со всем.
- Bü yüzden mi camı kırıp geldin?
И это заставило тебя вломиться в дом? Знаю.
Bü yüzden benim kovulmama sebep olacak bir kaç yeni görev eklemeye karar verdin, filmin yapımının durdurulmasına sebep olabilecek olmandan bahsetmiyorum bile.
Поэтому ты добавил пару пунктов, за которые меня бы уволили, не говоря уже о прекращении съемок?
Bü yüzden de silahımı alıp onu vurdum.
Тогда я взяла свой пистолет и застрелила его.
Evet, basketçi gibi görünmeye çalışıyor, bü yüzden şu ucuz altın kaplamalı eski yüzüklerden takıyor.
Да, он хочет смахивать на игрока, поэтому носит старые кольца выпускника школы, это дешевое позолоченное дерьмо.
Güzel, Bü bir tür... komik isim for a fellow with your particular expertise.
Чтож, довольно забавное имя для человека с такой подготовкой
Bü... Bütün bunların hepsi ne oluyor Ian?
Всё... всё это - что за хрень.
"Rahatsız edici, sorumsuzca"... Buraya Windows 95 kurmuşlar, bü yüzden bir nevi hayal kurmak oluyor istediğin.
"Выбешивающий, безответственный"... нам тут установили Windows 95, так что о таком можно только мечтать.
Bü yüzden sadece bir san- -
Так что давайте просто...
Sadece tekerlekli sandalyede değilim bü yüzden
Я не смог поймать такси, и я...
Bü saldın olacak Ryan!
Атаки тебе не избежать, Райан!
Bü gün yapma.
Только не сегодня
Bü yüzden burdayım.
Я имею в виду, поэтому я здесь.
Evet, evet bü işe yarar.
Да. Да, это сработает.
Bütün evlilik yaşamımı bü tür şeyleri görmezden gelerek geçirdim.
В течение всего нашего брака я закрывала глаза на вещи такого рода.
Şöyle diyeyim, eğer bü akşam başarılı geçerse bütün o ısırma olayını arkamızda bırakabiliriz.
Только скажу, если вечер пройдёт на ура, то досадная неприятность с укусом будет улажена.
İşte bü yüzden kıçından kurtuldum.
Вот поэтому они от неё и избавились.
Bü yüzden onlar varmadan önce oraya gitmeni ve ilaçlarımı sifonlamanı istiyorum.
Так что мне нужно, чтобы ты пошла в мою каюту, нашла колеса и смыла их в унитаз, пока их не нашли.
Bü yüzden bunu 3 hafta önce hallettim. Ana hat paylaşımı yapıldı.
Поэтому я сделал это три недели назад.
Güneye dönmeden önce yapmam gereken küçük bir iş var, bü yüzden..... bir şey biliyorsan...
Да, но у меня тут небольшое дело, которое я должен сделать перед возвращением на восток, так что если вы знаете местечко...
Bü yüzden içerde bulacağınız hücrede söylenebilecekten çok daha fazlası var.
С не меньшим успехом это можно отнести и к камере, в которой вы окажетесь.
Bü-Büyüle.
Поразить.
Bü beni pek etmedi.
Я расстроился.
Evet bü kızı daha önce gördüm.
Я её видел.
Bü tür şeyleri Lindsay bilir.
Этим пользуются все лучшие художники.