Col tradutor Russo
756 parallel translation
- Burası çöl. Tam ortasındayız.
Это пустыня, а прямо посередине...
Burası çöl.
Мы в пустыне.
Amaçları, gerçek savaş koşullarında çöl muharebesi deneyimi kazanmaktı.
... чтобы, участвуя в боевых действиях,..
Çiftlik tıpkı çöl gibi.
- Где всех черти носят?
Dağ, bataklık veya çöl var mı göstermiyor.
Не пойму только, горы это, болота или пустыня.
Açıkçası, batıya gitmezler çünkü orası çöl.
Совершенно верно. Маловероятно, что он едет на запад.
Treat, sen ve adamların çöl yolunu tutun.
Вы со своими людьми перекроете дорогу через пустыню!
ÇÖL ASLANI
в фильме ИCКАТЕЛИ
Bir çöl devesi kadar susamış durumdayım.
Весь день одну воду хлещу, изжаждался, как верблюд в пустыне.
Kanla kazanılmış toprakları araştırmak ve inşa etmek için duydukları heyecanla bir zamanlar ateşten çöl iken göl haline geldi. ... dünya nimetleriyle, madenlerle ve buğday tarlalarıyla..
Благодаря их страсти на земле, смешанной с их потом и кровью, выросли шахты и лесопильные заводы, пшеничные поля и фруктовые сады, на месте горящих пустынь появились озера.
Çöl ülkesi mi?
Это пустыня?
Çöl, hiçbir küreğin sokulamayacağı bir okyanus.
Пустыня – это океан, в который не опустить весла.
Siz de çöl seven İngilizlerdensiniz.
Пожалуй, Вы из тех англичан, что влюблены в пустыню.
Şurası da çöl.
А там пустыня.
Türklerin çöl ordusunu meşgul mü edeceksin?
Значит, вы держите турецкую армию в плену?
Çöl, aklının almayacağı kadar kan yuttu.
Пустыня впитала больше крови, чем ты можешь представить.
Sana uygun tek yer çöl.
Ты создан для пустыни.
Çöl tutuşacak.
Из пустыни пойдут пожары.
ÇÖL ÇETİNLEŞMEYE DEVAM ETSE DE,
И ПУСТЫНЯ ПРОДОЛЖАЕТ ГНАТЬ
KIZIL ÇÖL Çeviri :
В ролях Карло Чионетти, Ксения Вальдери, Рита Ренуар
Buna aldanmayın, Bayan Wright, çöl her zaman tehlikelidir.
Это обманчиво, мисс Райт, в пустыне всегда опасно.
Jebel'de yeterince çöl görmedin mi?
- Ты ненасмотрелся на неёв Джебеле?
ÇÖL ADAMI SİMON
СИМЕОН СТОЛПНИК
Çöl adamı Simon! Seni şaşırtacağım ama seninle aramızda çok az fark var.
Симеон Столпник, мы с тобой мало отличаемся друг от друга.
Önlerinde de kocaman bir çöl var.
А перед ними лежит пустыня.
Burası Çöl Aslanı.
Пленник Пустыни отвечает.
Çöl kelimesi insanın aklına kum tepeciklerini, vahaları ve serapları- -
Слово вызывает в воображении картины дюн, оазисов, миражей.
"Çöl" kelimesi kuraklık ve çorak arazi anlamına geliyor.
Точное значение слова "пустыня" - это безводная, бесплодная пустошь.
Ancak onun gibi bir kaçık o lanet çöl parçasına'Tatlısu'der zaten.
Только чокнутый вроде него мог назвать этот зловонный кусок пустыни пресноводным.
Böylece buradaki her yeri araştırdı. Bu çöl parçasını bulana kadar.
Он объехал всю страну пока не нашел этот кусок пустыни.
Bu çöl parçasını ağırlığınca altına satacaktı.
Он собирался продать этот кусок земли за его вес в золоте, правильно?
Colorado, burası koskoca çöl.
Это большая пустыня.
Senin dışında hiçbir şeye hasret çekmeden çöl kumlarında yol alıyorum, benim biricik ve aklımdan hiç çıkmayan Katerina Matveyevnam.
кроме, как об вас, единственна € и незабвенна € атерина ћатвеевна.
Çöl daire şeklinde. 4 ustayı bulmak için sarmal şekilde dönerek ilerlemeliyiz..
Пустыня круглая. Чтобы найти четверых лучших, мы должны двигаться по спирали.
Odan, ıssız adaların en güzeli ve Paris, kimsenin asla aşamadığı bir çöl.
Твоя комната - может быть, самый прекрасный необитаемый остров, а Париж - пустыня, которую ещё никому не удалось пересечь.
Los Angeles bir çöl vilayetidir. Bu binanın zemini ve sokaklarımızın altı bir çöldür. YARIŞ HABERLERİ Yarış Tutkunlarının Tek idolü SEABİSQUİT
Лос-Анджелес - город пустыни. под нашими улицами - пустыня. как если бы мы никогда не существовали. что $ 8.5 милионов чтобы держать пустыню вне наших улиц а не на них.
Çöl araziyi geçmek için yarış halinde.
Пробираются через пустынные пустоши.
Ben çöl farelerini T-16'ımla tam göbekten vururdum.
Это не невозможно. Дома на T-16 я использовал в качестве мишени песчаных крыс.
Yeni kitabım "Çöl Yüzeyinde Kar" bu bölgede geçiyor.
Действие моей книги "Снег на лице пустыни" происходит в этих местах.
Hiçbir şey yok! Tam bir çöl!
Здесь вообще ничего нет!
Yani, bataklıklı, ıslak bir yer kabuğu yerine Venüs'ün, kupkuru bir çöl gezegen ve bulutlarının silikat tozundan olduğu önerildi.
Вместо болотистой влажной поверхности было предположено, что Венера - абсолютно сухая пустынная планета с облаками, состоящими из кремниевой пыли.
Dünya'daki en zalim çöl Mars'taki herhangi bir yerden çok daha konuksever.
Даже самая беспощадная пустыня Земли намного гостеприимнее, чем любое из мест на Марсе.
Ben olmasam hiçbir yeri göremeden ölürdün, o çöl gibi yerde!
Если бы не я, ты бы мира не видал, сдох бы на этом пустыре.
İki hörgüçlü bir çöl hayvanı?
Восточное животное с двумя горбами.
Firavun'un Mısır'a dönmesinden yaklaşık bir yıl sonra Tanis şehri bir yıl süren bir çöl fırtınasında çöle gömüldü.
Примерно через год фараон вернулся в Египет, а город Танис был занесен песчаной бурей, которая длилась целый год.
- Hangi çöl?
- В какой пустыне?
Hangi çöl oldugu önemli degil.
Неважно.
ÇÖL GEZGİNLERİ
Странники пустыни
Çöl! Çöl...
ѕустын €. ѕустын €.
22. bölge çöl özelliği gösteriyor. Asgari bitki örtüsü.
В Секторе 2 обнаружен пустынный ландшафт.
Çöl.
Пустыня.