Da bulundum tradutor Russo
73 parallel translation
Glasgow'da hiç bulunmadım, ama Edinburgh'da, Montreal'de.. .. ve Londra'da bulundum.
В Глазго я не был, но бывал в Эдинбурге, Монреале и Лондоне.
Sanırım bugün önemli bir katkıda bulundum.
А я, кажется, сделал сегодня немаловажный вклад.
Ama orada da bulundum.
Но в Австралии бывал.
Ben Londra'da bulundum. Orada köpekler istedikleri yerde gezinebiliyor.
Вот я, Варвара Сергеевна, был в Лондоне, и там собаки гуляют везде...
Roma'da, Milan'da, Bergamo'da, Como'da bulundum.
Я была в Риме, Милане Бергамо, Комо.
Friki'yi dinleyin! Afrika'da bulundum, maymunları bilirim! İnsanlardan daha mantıklıdırlar.
Послушайте Фрики, который побывал в Африке и знаком с обезьянами, у которых разума больше, чем у людей.
- Ben büyük katkıda bulundum.
- Я сделал крупный взнос.
İkinci Dünya Savaşında Romanya'da, Yunanistan'da, Yugoslavya'da bulundum.
Во время Второй мировой, я служил В Румынии, Греции и Югославии.
Aslında Woodstock'da bulundum.
На самом деле я был на Вудстоке.
İspanya'da bulundum ama siz o zamanlar doğmamıştınız.
Tвoй гoлoc кaжeтcя знaкoмым. Я нe был в Иcпaнии c тex вpeмeн, кoгдa вы poдилиcь.
Ben İtalya'da Roma'da bulundum.
Я же была в Риме, в Италии!
Aynı zmanda Draylax'da ve Teneebian'ın üç uydusunda bulundum.
Из первых, из вторых. и третьих.
"Le Figaro" da yazdıklarımla şöhretine katkıda bulundum.
Я помог людям узнать о ней всё, я - журналист.
Will, ben Hollandalı'da bulundum.
Уилл, я бьιлa нa Летyчем Гoллaндце.
ispanya'da bulundum ve Pyrenees daginda yagmur rezildir.
Я был в Испании, и дождь в Пиренеях - отстой.
1976'da iki ayrı zihnin bilinçsiz haldeyken birbirleri ile bilgi paylaşımında bulunmak için elektrik alanlarını senkron ettikleri varsayımında bulundum.
В 1976 я доказал, что возможно синхронизировать поля двух сознаний, и передавать информацию в бессознательном состоянии.
Şey, genellikle sadece tüyo veriyorum ama sanırım 100 civarında davaya katkıda bulundum.
В основном я только даю советы, но мне кажется, я внесла лепту где-то в 100 расследований.
Tavuk Brent'im ve sonunda topluma bir katkıda bulundum!
- Теперь я - Цыпа Брент! Наконец-то я смогу принести пользу обществу!
Dachau'da bulundum.
Я понял это в Дахау.
Hayır, katkıda bulundum.
- Поверьте. - Жаль. Мне бы этого хотелось.
Evet. Bir süre Afganistan'da bulundum.
я провел год в јфганистане.
Bende bu duruma katkıda bulundum.
Я поменяла пару шин на этом пути.
- Evet, Amerika'da bulundum.
О да. Америка.
Vietnam Savaşı'nda da bulundum ayrıca.
А я был во Вьетнаме.
Yan görevlerde bulunduklarımı da sayarsak çok daha fazlasında bulundum.
Даже больше, если прибавить задания, которые требовали работы в команде.
- Tokyo'da bulundum.
- Ну, я была в Токио.
Bayan Yoon Ja Ae'ye sert bir uyarıda bulundum.
Я уже вынес суровое предупреждение госпоже Юн Чжа Э.
Bu durumun iki tarafında da bulundum.
Я через такое уже проходила неоднократно.
Max, bu durumun iki tarafında da bulundum ve yapılacak en iyi şey uyumlu davranmak.
Макс, я бывал по обе стороны фронта, и правильнее всего не перечить.
Ben de ilginç bir bilgiyle konuya katkıda bulundum.
Ты первый об этом заговорил. Я внес интересный факт по этой теме.
Çok fazla konuşma yaptım, çok fazla uyarıda bulundum.
Я произнес слишком много речей и прочел слишком много лекций.
Bu gibi konularda epey geri kafalı davranabildiğini biliyorum onun için kendisine tamamıyla soyunmaması için uyarıda bulundum.
Я знаю, что вы относитесь к подобному по-викториански, поэтому я сказал ему позвонить в колокольчик, если ему понадобится раздеться полностью.
-'Ben bir öksüzüm.' 'Caprica'da diken ormanlarında dolaşırken bulundum.
миыхы пяытожамгс ацаккиасг поу о лпактая ха одгцгхеи емыпиы тоу сулбоукиоу тым 12.
Maris'in yazdığı haiku'da birkaç heceyi değiştirme aptallığında bulundum. Şu çoban.
Эта дрезденская пастушка?
Ben cehennemde bulundum ama sen onlardan da kötüydün!
Я имею в виду, я был в аду, но это было во много раз хуже!
- Evet. Boş bulundum da.
- Ну да, я в полном шоке.
- Evet. Boş bulundum da.
- Ну да... я в полном шоке.
Kahretsin, parayı da ödemiş bulundum.
Проклятие, я ему уже заплатил.
Basit gerçek : Ona teklifte bulundum, o da kabul etti.
Правда в том, что я сделал ей предложение.
O geceden önce birçok kumarhanede bulunmuştum ve o geceden sonra da birçok kumarhanede bulundum ama bu oyun gibi bir şey hiçbir zaman görmedim.
К тому времени я был во множестве казино, и я был во множестве казино после этого, но я ни разу не видел игру, хотя бы отдаленно похожую на эту.
Biliyor musunuz, Hyde'da bir süre bulundum.
Знаешь, я был в Хайде недолго.
Eve geri döndüğümden beri onu desteklemekten başka hiçbir şey yapmadım, sürekli tavsiyelerde bulundum, ve bu da karşılığında aldığım teşekkür.
С тех пор, как я вернулась в дом, я только и поддерживала ее, советовала ей постоянно, и это - спасибо, которое я получила.
İstekte bulundum ama diğer ajanlar da bulundu.
Я подал запрос, впрочем, как и другие агенты.
Onlarla Meldwood'da beraber bulundum ve hiçbir münakaşam olmadı.
Я с ними часто имел дело в Мелвуде и никогда это не приводило к спорам.
Ben Kaliforniya'da sadece bir kez bulundum o da kuzenimin düğünündeydi.
Я в Калифорнии была только раз на свадьбе моего второго кузена.
Önceden birkaç resim taratmış bulundum ve sana da göstermek istiyorum.
Я взял на себя смелость заранее кое-что отсканировать, чтобы показать вам...
- Hiroşima'da, Nagazaki'de bulundum.
- Я смотрел на Хиросиму, Нагасаки.
Meslektaşlarıma çağrıda bulundum.
Я созванивался со своими коллегами -
Onu yaralama gafletinde bulundum ve bu onu daha da acımasız hâle getirdi.
Я совершил ужасную ошибку, ранив его, что только сделало его более свирепым.
Ben de San Francisco Bay alanında ve Kuzey Kaliforniya'da beş tam gün bulundum.
И я проведу лишних пять дней для области залива Сан-Франциско в северной Калифорнии.
Evet, onu da anlamış bulundum.
Да, об этом я тоже догадался.