Dalga geçiyor tradutor Russo
885 parallel translation
Birileri benimle dalga geçiyor.
Кто-то дурачит меня.
David'le de dalga geçiyor musun?
Ты играешь с Девидом тоже?
Sanırım kelimelerin dirayeti sayesinde bizimle dalga geçiyor.
Дай мне рогатку. Ее директор конфисковал.
Benimle dalga geçiyor da olabilir, olmayabilir de.
Может быть, она меня разыгрывает, но может быть, и нет.
Ölümle dalga geçiyor... Tanrıya içten içe kıkırdıyor, kendisine gülüyor... ve kızlara da gülümsüyor.
Смерти он не боится, бога не стыдится, над собой потешается, на девок зарится.
Dalga geçiyor tatlım.
Не пугайся, дорогая, он шутит.
Kör bir taşralı ahmakla dalga geçiyor.
Она держит тебя за дурака, поэтому думает, что тебя легко обмануть!
- Dalga geçiyor!
Нашли болвана.
Hayır, beni öptüğünde fark ediyorum. Benimle dalga geçiyor olmalısın.
- А когда поцелуешь, почувствую.
Okula gittiklerinde diğer bütün çocuklar dalga geçiyor.
Они в школу ходят, и над ними все смеются.
Tony, benimle dalga geçiyor olmalısın!
Тони, да ты прикалываешься!
Ninem dalga geçiyor. Riga'dan misafirlerimiz var da.. .. evimize yurt diyor.
У нас гости из Риги, так она нашч квартирч общежитием называет.
Dalga geçiyor olmalısın.
Да ты издеваешься.
Bizimle dalga geçiyor.
Да он просто дурака валяет.
Bilgisayarın dalga geçiyor olamaz, değil mi? Hayır.
Я хочу сказать, твой компьютер не стал бы тебя дурачить, верно?
Oh, dalga geçiyor olmalısın.
- Шутите?
Millet benimle dalga geçiyor artık.
Черт, люди даже начали подшучивать надо мной.
Hem rakiple dalga geçiyor.
Скала всегда видит в противнике слабые места.
- Benimle dalga geçiyor.
Что за чертовщина? Он зацепил меня.
- Biri dalga geçiyor.
- Еще один ухажер
Elektrik gene dalga geçiyor bizimle.
Черт! Опять проблемы с электричеством!
- Dalga geçiyor olmalısın.
Он ей нравится?
- Tanrım! Dalga geçiyor olmalısın.
O, Боже, ты меня разыгрываешь.
Dalga geçiyor olmalısın!
Ты шутишь?
Dalga geçiyor olmalısın. Lek.
[Смеются] Ты наверное шутишь.
Dalga geçiyor olmalısın?
Ты шутишь?
Dalga geçiyor olmalısın.
Ты шутишь.
İnsanlar seninle dalga geçiyor!
Эти люди смеются над тобой!
Benimle dalga geçiyor, Diane.
Он играется со мной, Даяна.
- Dalga geçiyor olmal ısın.
- Вы шутите? - Перестань.
Bill, bu gerçekten çok saçma. Gayet açık ki, Jack Hammond polislerle dalga geçiyor.
У нас такое ощущение, что он просто дурачить полицию.
Dalga geçiyor olmalısınız, bayım.
Вы наверно шутите сэр.
Herkes de kahrolası dalga geçiyor bugün.
Все сегодня решили шутить со мной!
Hadi. Dalga geçiyor olmalısın.
Ты смеёшься надо мной?
Bizimle dalga geçiyor.
Он играет с нами, мать его так.
Bizimle dalga geçiyor, biz de salak gibi inanıyoruz.
Да он просто мочится на нас, а мы принимаем это.
Dalga geçiyor olmalısın adamım.
Ты шутишь, что ли?
Benimle dalga geçiyor olmalısınız.
Это ты хотела меня кинуть?
Benimle dalga geçiyor olmalısınız.
"Это ты хотела меня кинуть?"
Hepinizle dalga geçiyor.
- Он вас дурачит.
Dalga mı geçiyor? Hayır.
Он шутит?
Sizinle dalga geçiyor.
Он вас обманул.
Hoş geldiniz, güzel hekim ve saygıdeğer beyim. Dalga mı geçiyor?
Добро пожаловать, хороший врач, почетный господин.
Dalga geçiyor.
Он шутит.
Herife bak, benimle dalga mı geçiyor ne?
Все готовы настучать. Суки...
Kim kiminle dalga geçiyor?
- Что такое?
- Dalga geçiyor olmalısın.
- Вы, наверное, шутите.
hayır. tamam, beş aptal müdür Skinner benimle dalga geçiyor olmalısın gücünü korumalısın delikanlı daha büyük bir alan seni bekliyor bart, halanın ne çeşit şekerlerden hoşlandığına dair bir bilgin var mı?
Ладно, пять. Глупый директор Скиннер. Что за шутки.
Dalga mı geçiyor ne! Yüce Tanrım.
Прошу встать при исполнении Национального гимна!
Benimle dalga mı geçiyor?
Он насмехается?
Dalga geçiyor olmalısın, nasıl yani?
Ты шутишь!