Deli değil tradutor Russo
487 parallel translation
- O deli değil.
- Она не сумасшедшая.
Deli değil.
Нет, он не сумасшедший.
- O deli değil, deli değil!
- Она не сумасшедшая!
O zaman, Tanrı günah işleyen bir deli değil mi?
Тогда почему Бог сходит с ума, когда мы грешим?
Sizce deli değilim, değil mi bayan?
Вы же не думаете, что я спятил, правда, мэм.
O deli değil!
Он не безумный!
Bittim ben. Yok yok, Agnese konuşmaz. Deli değil ya!
Но Аньезе не проговорится, она же не сумасшедшая.
O deli değil, sizi temin ederim. O deli değil.
Нет, он вовсе не сумасшедший, уверяю вас.
Yani deli değil miyim?
Значит, я не сумасшедший?
O göründüğü kadar deli değil.
Прочти. Он не такой псих, как кажется.
Buradaki hiç kimse deli değil. Sadece hastalar.
Здесь нет сумасшедших, для меня здесь все больные.
Deli değil... ama tehlikeli.
Не сумасшедший, но опасен.
Yo, deli değil.
Нет. Не сумасшедший.
Ben deli değilim, bu kalıtsal değil.
Я не душевнобольной, и у меня нет наследственности.
O deli değil. İnancı var.
У него есть вера.
Yani, annen deli değil.
Нет, твоя мать не сумасшедшая.
Tamamen normalim, deli değil, Jakovljevic.
Я совершенно нормальный! Я не псих, Яковлевич!
Deli değil, çılgın.
Он не чокнутый, он сумасшедший.
Gerçekten deli değil, değil mi?
Он же не сошел с ума, нет?
O deli değil!
Давай. Элис не спятила!
- Ama deli değil, değil mi?
Он не безумен, нет? Нет.
Hayır, deli değil.
Он не безумен.
Teyzene deli olduğumu söyledin, değil mi?
Ты вроде говорила, что твоя тетя - сумасшедшая?
Kadınlar için deli oluyorsun, değil mi tatlım?
Любишь дамочек, а, милый?
Deli demez, çünkü değil.
Не признают, ведь это не так.
Eski tip, sade bir deli hastanesi olsun o ürpertici korku yuvası değil.
Простой, старомодный сумасшедший дом,... а не этот противный ужас.
- Evet. Sen deli doktorusun, değil mi?
- ќ, да. — удебный психиатр, так?
Beni deli sanmayın. Ben kafamla düşünüyorum, ayaklarımla değil!
Дедушка, теперь все сильно изменилось.
Marc için deli oluyorsun, değil mi?
Ты любишь Марка, правда?
Yvonne, Serge düşündüğün kadar deli değil.
Знаете, Ивонна...
Deli olmam bunu açıklardı değil mi?
Если я сумасшедшая, это все объясняет, правда?
Burası tekin değil. Bu kadın zır deli.
Здесь небезопасно.
Beni sokağa atamzsın. Benim için deli oluyorsun, değil mi?
Ты не выкинешь меня отсюда, потому что ты без ума от меня, не так?
Ve biz uyurken akıllı bir adamla deli bir adamı kimse ayırt edemez, öyle değil mi?
А когда мы спим... никто не может отличить здорового человека от психа. Ха?
Deli olduğu konusunda hem fikir olsak bile sence diğerlerimiz değil miyiz?
Может, оно и так. Но ты недумаешь, что всемы спятили?
Özgürlüğe, deli damgası vurularak esir alınmaya değil. Size doğruyu söylersem, bana deli diyeceğinizden korktum.
Я боялся, что вы сочтете меня безумцем, если расскажу правду.
Çünkü, deli bir babaya sahip olmak iyi bir şey değil.
потому что не очень хорошо для меня иметь сумасшедшего отца.
Anladım, ama neden polis değil de, beni aradın? O bir deli!
Я понимаю, она убивает людей, так почему ты звонишь мне, а не в полицию?
- Deli falan değilsin, değil mi?
- Ты не сумасшедший?
Kız deli değil.
Она не сумасшедшая. Я знаю настоящее безумие.
Değil mi? Deli ya da çıldırmış olduğumu.
— умасшедший, бред.
Deli, değil mi?
Правда, сумашедший?
deli ya da değil Hidetora'nın canını bağışlamaktı.
Вы совершили ошибку, когда пощадили Хидэтору, сумасшедший он или нет.
Deli olduğumu düşünüyorsun, değil mi?
Ты думаешь я сумасшедшая?
Deli insanlara gülmek iyi bir şey değil.
Нельзя смеятся над душевнобольным.
Deli misin? Kendini öldürecektin farkında değil misin?
Ты отдаёшь себе отчёт в том, что могла разбиться?
- Deli ya da gerizekâIı değil ama burada.
- Не сумасшедший, не отсталый, но он здесь.
Onun için deli oluyor olmalı, değil mi?
Он от неё, наверное, без ума!
Şaka değil. Senin için gerçekten deli oluyorum.
Я, правда, без ума от тебя.
Beni, deli sandığını biliyorum ama bir dakika içerisinde, sana filmimi izleteceğim o zaman deli miyim değil miyim, sen karar verirsin.
Знаю, ты считаешь меня сумасшедшим, но через минуту ты увидишь мой фильм и убедишься, какой из меня сумасшедший.
Ondan hoşlanmıyorum, ayrıca bu deli haliyle başıboş kalması güvenli değil.
Я не люблю его и потакать Безумью не намерен. Приготовьтесь.
deli değilim 44
değil mi 44479
degil mi 350
değil 1746
değilim 815
değildi 207
değilsin 303
değilmiş 21
değildir 62
değilmi 114
değil mi 44479
degil mi 350
değil 1746
değilim 815
değildi 207
değilsin 303
değilmiş 21
değildir 62
değilmi 114
değiliz 102
değilse 32
değilsiniz 26
değil mi canım 39
değil mi dostum 28
değil misin 154
değil mi anne 66
değil miyim 77
değil mi ya 25
değil mi çocuklar 56
değilse 32
değilsiniz 26
değil mi canım 39
değil mi dostum 28
değil misin 154
değil mi anne 66
değil miyim 77
değil mi ya 25
değil mi çocuklar 56