Delirmiş olmalısın tradutor Russo
47 parallel translation
Delirmiş olmalısın.
По-моему ты ненормальный.
Ekip kurmak için buraya geldiğine göre delirmiş olmalısın.
Ты сошел с ума, раз пришел сюда набирать толпу.
Hank, delirmiş olmalısın. - Tabii ki delirdim.
Я сумел бы себя защитить.
Onu boğazlarken sarhoş ve delirmiş olmalısın.
Ты был пьян, не в себе, когда душил его.
- Belki. Delirmiş olmalısın Fefe.
- Ты сошёл с ума, Фефе!
Onlara böyle şeyler okumak için delirmiş olmalısın.
Как можно читать ей такое?
- Delirmiş olmalısın.
Вы сошли с ума.
Delirmiş olmalısın?
С ума сошел?
Delirmiş olmalısın!
Вы сумасшедшая!
- Delirmiş olmalısın!
- Ты сумасшедший!
Delirmiş olmalısın, kendini dışarı attırdın.
Ты придурок. Ухитриться так вылететь.
Delirmiş olmalısın.
Ты совсем с ума сошёл!
Delirmiş olmalısın!
Ты свихнулся!
"Eğer siz böyle bir avans ödeyeceğimi sanıyorsanız üstelik kitabı beş para etmez bir yazar için delirmiş olmalısınız."
"Если вы думаете, что я буду обсуждать саму возможность выплаты такого аванса автору, чью книгу использовали, как подставку для кастрюль значит, вы сошли с ума".
Delirmiş olmalısın, bunu içemem.
Ты с ума сошла. Я не могу такое пить.
- Oh, sen delirmiş olmalısın!
- Да ты спятил!
Evlat, buraya geldiğine göre delirmiş olmalısın. Seni nehire fırlatırım.
Ты, видно, свихнулся?
Afedersiniz. Delirmiş olmalısın, Will. Aşkın Çabasının Zaferi mi?
Да ты спятил, Уилл. "Вознаграждённые усилия любви"?
Seni buradan bana dönmeyerek bırakacağımı sanıyorsan, delirmiş olmalısın.
Если ты думаешь, что я выпущу тебя из этого офиса, пока ты не подпишешь контракт, то ты сумасшедший!
- Onlara yeni bir hayat... - Sen delirmiş olmalısın.
Давать им новую жизнь?
- Karada kalın. - Aman Tanrım. Delirmiş olmalısın.
Боже, ты, должно быть, спятил.
Sen delirmiş olmalısın.
Ты похоже свихнулась.
Üstünle böyle küstahça konuşabilmen için ya sarhoş ya da delirmiş olmalısın çavuş.
Вы либо порядком нализались, либо совсем рехнулись, что смеете так нагло разговаривать с тем, кто выше Вас по званию! Штаб-сержант!
Yeğenimi bu katillerin önüne yem olarak koymamı istiyorsan delirmiş olmalısın.
Могли бы быть, если считаете, что я отправлю племянника Как наживку к этим убийцам.
Delirmiş olmalısın.
Ты ненормальный.
Meraktan delirmiş olmalısın.
Распереживалась, наверное.
Delirmiş olmalısın, Legs!
Ты с ума сошел, Ноги!
Oraya dönmek için delirmiş olmalısın.
Ты сошёл с ума, если хочешь туда вернуться.
Delirmiş olmalısın.
Это безумие.
Bu benim kızımın düğünü, ve sen, evliliğimi yok eden seni hoppa kadın, bunlarla ilgili herhangi bir söz sahibi olduğunu düşünüyorsan, delirmiş olmalısın.
Это свадьба моей доченьки, и если ты - шлюшка, которая разрушила мой брак, думаешь, что ты здесь имеешь право голоса хоть в чем-то, то ты сумасшедшая.
- Delirmiş olmalısın.
Ненормальная.
- Delirmiş olmalısın.
- Ты, наверное, свихнулась.
Beni terk ettiğine göre delirmiş olmalısın. Öyle mi?
- Да у тебя просто крыша поехала.
Delirmiş olmalısın çünkü hiçbir elbiseyi ikinci kez giymem.
Наверное, ты сошёл с ума, потому что я никогда не надеваю платье дважды.
Ya tamamen delirmiş olmalısın ya da kendine çok güvenen bir kadın olmalısın.
Вау. да ты или совсем с ума сошла или же самая самоуверенная женщина на этой планете. ха, ха
Siz soytarılar delirmiş olmalısınız.
Вы явно ненормальные.
Vay be, kafesten çıkmama izin verdiğiniz için delirmiş olmalısınız.
Черт, вы должно быть полные психи, раз вот так просто выпустили меня из клетки.
Eğer bunlardan tekrar alacağımı düşünüyorsan, gerçekten delirmiş olmalısın.
Ты и впрямь свихнулся, если думаешь, что я буду их есть.
Eğer mite ihtiyacımız olmadığını düşünüyorsan delirmiş olmalısın.
Если ты думаешь, что нам не нужен миф, ты сошёл с ума.
Delirmiş olmalısınız!
- Что?
Yarın randevun yok mu? Yanılmışım.Delirmiş olmalıyım.
Разве ты не собираешься завтра на свидание?
Delirmiş olmalısın.
Да это же безумие.
- Delirmiş olmalısın.
Да ты с ума сошел.
Delirmiş olmalısın.
Вы совсем спятили?
- Eski erkek arkadaşımın karısıyla arkadaş olabileceğimi düşünerek delirmiş olmalıyım.
Как я могла подумать, что мы подруги? Ты никуда не пойдешь.
Haklısın, delirmiş olmalıyım.
Ты права. Я сумасшедшая.
Kurt Cobain'in yürüdüğü toprağı yalayacak bizlerin görüşünü almadığınız için delirmiş olmalısınız. "
Почему вы плюете на тех, кто хочет целовать землю, по которой ходил Курт Кобейн? "
olmalısın 39
deliriyorum 28
delireceğim 32
delirdin mi 561
delirdi 40
delirdim 28
delirdin mi sen 307
delirdiniz mi siz 30
delirmiş 85
delirdiniz mi 68
deliriyorum 28
delireceğim 32
delirdin mi 561
delirdi 40
delirdim 28
delirdin mi sen 307
delirdiniz mi siz 30
delirmiş 85
delirdiniz mi 68