Dinlemek istemiyorum tradutor Russo
297 parallel translation
- Dinlemek istemiyorum.
- Я не хочу слушать.
Daha fazla senin insanları aşağılamanı dinlemek istemiyorum.
В любом случае, я больше не желаю слушать вас.
Sizi dinlemek istemiyorum.
Я не хочу вас слушать.
İtiraf dinlemek istemiyorum.
Не исповедуйся мне.
Seni dinlemek istemiyorum! Haksızlık ediyorsun!
Я всегда говорил, что Хуана отличная девушка, но...
Dinlemek istemiyorum anne, ama o haklı.
Я не хочу, мама, но он прав
Daha fazla dinlemek istemiyorum...
Я больше не хочу слушать эту...
Git! Seni tekrar dinlemek istemiyorum.
Уходите, не желаю о вас слышать!
Birbirinizi nasıl üzdüğünüzü dinlemek istemiyorum.
И о том, как вы сильно разочарованы друг в друге.
Ancak kesinlikle daha fazlasını dinlemek istemiyorum.
Советую покинуть вам этот дом.
Dinlemek istemiyorum.
Я не хочу тебя слушать. - Я только хотел тебе сказать...
Hayır, dinlemek istemiyorum.
Не хочу слушать.
Ayrıca, senin masallarını, geçmişini falan dinlemek istemiyorum.
Кроме того, я не хочу слушать истории о твоем прошлом и все такое...
Bitkisel hayata girmiş. - Bunu dinlemek istemiyorum.
- Я не хочу слышать об этом.
Bunu kesinlikle dinlemek istemiyorum.
Я совсем не хочу слышать об этом.
Nora, bunu dinlemek istemiyorum.
Нора, я просто не хочу слушать Вас.
Dalkavukluk yapan bir domuzun beni ikna etmesini dinlemek istemiyorum.
Я не стану говорить с каким-то легавым раззявой. Что он делает?
Hikaye dinlemek istemiyorum.
Я не хочу слушать байки.
Ben, cennet ve cehennemden edebiyatı yapan... goygoycu bir rahibi dinlemek istemiyorum.
Я не хочу слушать никакого висложопого проповедника... который будет вешать мне про рай и ад.
- Dinlemek istemiyorum.
- Молли, послушай меня.
Korku hikayesi dinlemek istemiyorum. Hiç havamda değilim.
Не надо страшной, хватит с меня ужасов.
Bu zımbırtıyı dinlemek istemiyorum.
Не желаю слушать это дерьмо.
Düşündüğüm şeyi söyleyeceksen sakın söyleme çünkü dinlemek istemiyorum.
Если ты говоришь о том, о чём я думаю,.. .. то лучше не говори этого потому, что я не хочу это слышать.
Cinler, hayaletler ve şeytanlar hakkında hikaye dinlemek istemiyorum.
Я не хочу слушать всякую чушь о призраках.
Dinlemek istemiyorum. Şuna bakın, lümpen proletarya. Sen devam et.
"Ћюмпен-пролетариат". ќни думали о тебе, когда придумали это слово?
- Bunları dinlemek istemiyorum.
Гарри, у неё также два ареста за проституцию.
Hayat hikayeni dinlemek istemiyorum.
- Не желаю слышать. Давай лапу!
Dinlemek istemiyorum.
Ѕерни, € больше ничего не желаю слушать. ќ?
Senin zırvalamalarını dinlemek istemiyorum!
Я больше не желаю тебя слушать!
- Bunları dinlemek istemiyorum!
- Слышать это не хочу!
Ama artık bu zırvaları dinlemek istemiyorum.
Но твой треп мне уже надоел.
Bunu dinlemek istemiyorum.
Я не хочу слушать эту чушь.
Dinlemek istemiyorum.
Ничего не хочу слышать!
Bunu dinlemek istemiyorum.
Не хочу ничего слышать!
Ve "bilmiyorum" saçmalığı dinlemek istemiyorum, tamam mı?
Так что я не стану слушать всякое дерьмо вроде "я не знаю", поняла?
- Bunları dinlemek istemiyorum!
- Не хочу слушать!
Dinlemek istemiyorum.
- Ладно, ладно, Бэкки, забудь.
- Bunları dinlemek istemiyorum.
- Я не хочу слышать об этом.
- Seni dinlemek istemiyorum.
- Я не желаю ничего слышать.
- Lanet bir özür dinlemek istemiyorum Louis.
- Я не хочу не слышу, блядь, оправдываться, Луи.
Bu saçmalıkları daha fazla dinlemek istemiyorum!
Не хочу больше слышать это дерьмо.
Şu an bu müziği dinlemek istemiyorum. Bu da ne demek?
Я не хочу сейчас слушать эту музыку.
Araba senin, ama dinlemek istemiyorum.
- Наверное.
Gerisini dinlemek istemiyorum.
Не думаю, что хочу случать дальше.
Ama kalite falan gibi zırvalık... nutukları dinlemek istemiyorum.
Правда, не будем говорить о качестве. Потому что оно хуже некуда.
Baba, bir daha müzik dinlemek istemiyorum.
Папа, я больше никогда не хочу слушать музыку.
O aptal elektronik orgu daha fazla dinlemek istemiyorum.
- Достал своим дурацким электрическим органом!
Dinlemek istemiyorum.
Я больше не участвую в твоих играх.
Seni delirtmek istemiyorum ama beni dinlemek zorundasın...
Я не хочу, чтобы ты сердился, но ты должен выслушать меня.
Dinlemek istemiyorum.
Анка...
Seni dinlemek istemiyorum.
Пошёл вон.
istemiyorum 1125
dinle 8539
dinleniyorum 19
dinle onu 25
dinle ahbap 23
dinlen 93
dinle dostum 74
dinle baba 21
dinleme 19
dinleniyor 56
dinle 8539
dinleniyorum 19
dinle onu 25
dinle ahbap 23
dinlen 93
dinle dostum 74
dinle baba 21
dinleme 19
dinleniyor 56
dinleyin 2039
dinle beni 1110
dinlemek istiyorum 18
dinledim 33
dinlenin 36
dinlen biraz 26
dinlenmelisin 59
dinlenmen gerek 19
dinleme onu 24
dinlemiyorsun 67
dinle beni 1110
dinlemek istiyorum 18
dinledim 33
dinlenin 36
dinlen biraz 26
dinlenmelisin 59
dinlenmen gerek 19
dinleme onu 24
dinlemiyorsun 67