Dokun tradutor Russo
576 parallel translation
- Dokun... - İnan bana.
Я не..
Öyle olunca fazla şaşırma, sadece bana hafifçe dokun.
просто прикоснитесь ко мне.
"Bana dokun da sapına kadar sokayım." dedim.
Прямо на полу и заснул.
Bak, onlara dokun.
Смотрите, потрогайте их.
Dokun.
Подержите их.
İğe dokun.
Прикоснись к веретену!
Dokun dedim!
Прикоснись, я сказала!
Dokun bak.
Потрогай, я вся мокрая!
Sen mucizeler yaratırsın. Bu cüzamlıya dokun.
Но ты, сотворившая чудо, прикоснись к прокаженному.
"Bir dokun, kalbim o an erir " Gökler üstüme devrilir Sevgilim, ve ben... "
Лишь одно прикосновение вам передаст мое волненье.
Yüzüne dokun. Çok güzel...
Коснись лица.
Yüzüne dokun. Güzel.
Коснитесь снова лица.
Dokun.
Потрогайте её.
Dokun bana.
Коснись меня.
Başıma dokun.
Коснись моей головы.
Gözlerime dokun.
Коснись моих глаз!
Hatların, ten dokun tam da istediğim gibiler.
Твои формы, текстура кожи - всё это именно то, что мне нужно.
Devam et, dokun onlara.
Так давай, потрогай их.
Öyleyse yüzünü duvara dön eğil ve ayak uçlarına dokun.
Теперь становитесь лицом к стене нагнитесь и дотроньтесь руками до пальцев ног.
Hayır o bana... dokun... madı.
- Нет, не трогал.
Lütfen bana dokun.
Прикоснись ко мне.
Uzat elini, Floyd. Gönlüme dokun, Floyd!
Флойд, протяни руку, коснись моей души, Флойд.
Dokun, dokun. Her tarafım ıslak.
Ну, давай, давай, трогай, трогай.
İsa, seninleyim. Dokun bana, dokun bana
Я, Иисус, с тобою, дай благословенье,
İsa, seninleyim Dokun bana, dokun bana
Я, Иисус, с тобою, дай благословенье,
Bana dokun Beni iyileştir, İsa
Прикоснись, облегчи, Христос.
Dokun bana İsa!
Прикоснись, Иисус!
Ve onu sevseydin, ona sadık olsaydın ve bunu hiç umursamamış olsa bile sana kendisi hakkında her şeyi anlatırdı. Hey, dokun, Harry.
Если бы ты любила его, то была бы терпеливой, и тебя бы не волновало, что он ничего не рассказывает о себе, даже если любит тебя.
Dokun bana, iyileştir beni!
Почyвствyй меня Коснись меня
Tatlı şefkatinin nazik parmaklarıyla yorgun gözlerime dokun Bitkin uzuvlarım, sıkışık ruhum
Приди же на призыв плачевный мой, Приди - и сострадательной рукою
ONA DOKUN.
ПРИКОСНУТЬСЯ К НЕЙ.
Dokun kalbime... ayaklarınla.
Коснись моей души своей ногой.
- Dokun!
- Прикоснись ко мне!
- Destek için dokun, zevk için değil.
- Слушай, тебе от меня помощь нужна или что-то другое?
Hey, yüzeyine bir dokun!
Эй, чувствуешь поверхность!
Herhangi bir yerime dokun.
Что ты болтаешь. Можешь нажать сильнее.
Dokun bana.
Обними меня.
Stingo, dokun tuşlara!
Ну давай, Стинго!
- Dokun ona doktor gibi, tekrar ona kol dik -
Took her to the doctor, sewed her arm on again
Bak dokun.
Потрогайте.
Tetiğe dokun ışın çıkar - kırmızı noktayı hedefe getir.
Дотрагиваешься до курка - и сразу прицеливаешься.
Dokun.
Примерь.
Anlıyorum. Sonra domuz etine birkaç kez dokun.
Затем потыкай ломтики свинины.
Sadece dokun.
Только потрогай.
Beni dinleme, bana dokun. Dokun bana bebeğim.
- Не слушай меня... прикоснись ко мне
Dokun bana. Çıplak.
Коснись меня... обнаженным.
dokun ona, dokun ona.
Коснись его, коснись.
Gömleğimdeki kumaşa bir dokun. Şimdi kendi gömleğindeki kumaşa dokun.
Потрогай материал моей рубашки.
Bir daha elini sür, hatta dokun da görelim bakalım.
- Наш человек! - Или!
İşte öyle dokun.
Вот так.
Dokun şuna.
Потрогай.
dokunma 267
dokunmak yok 20
dokunma bana 367
dokunmayın 52
dokun bana 58
dokunmayın bana 39
dokunma ona 165
dokundu 21
dokun ona 21
dokunabilir miyim 37
dokunmak yok 20
dokunma bana 367
dokunmayın 52
dokun bana 58
dokunmayın bana 39
dokunma ona 165
dokundu 21
dokun ona 21
dokunabilir miyim 37