English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ D ] / Dokunmayın bana

Dokunmayın bana tradutor Russo

89 parallel translation
- Dokunmayın bana, yoksa...
- Не прикасайтесь ко мне!
- Efendim, lütfen dokunmayın bana!
Отпустите меня, господин.
Dokunmayın bana! Bırakın beni!
Отпустите меня.
Dokunmayın bana.
Нет, не трогайте меня.
Dokunmayın bana!
Не трогайте меня!
- Dokunmayın bana.
- Прочь руки.
Dokunmayın bana!
Не трогайте меня.
Bay Bob Harris, dokunmayın bana!
Мистер Боб Харрис, не прикасайтесь ко мне!
- Dokunmayın bana!
Дело в том...
Dokunmayın bana! - Dokunmayın bana! - Michaela!
Оставьте меня в покое!
Dokunmayın bana!
Не прикасайся ко мне!
Dokunma, dokunmayın bana!
Не трогайте меня!
- Dokunmayın bana.
- Отстаньте от меня.
- Hop, hop! Dokunmayın bana!
- Эй, эй, не притрагивайтесь ко мне!
- Dokunmayın bana!
— Не трогайте!
- dokunmayın bana çık dışarı buradan...
Ќет, не приближайс € ко мне! " йдите отсюда! ¬ ам не разрешено находитьс € на территории школы!
Dokunmayın bana- -
Не трогай меня
Beni yalnız bırakın, bana dokunmayın!
Оставьте меня в покое, не трогайте меня!
Bana dokunmayın!
Не трогайте меня!
Lütfen bana dokunmayın.
Пожалуйста, не прикасайтесь ко мне.
Gidin, dokunmayın bana!
Оставь меня в покое.
Beyin hasarı ve çocukların yaptığı şeyler. "Bana dokunmayı kes."
с проблемами с головой.
Tek çocukluların, "Bana dokunmayı kes," le de ilgilenmeleri gerekmiyor.
Вы точно знаете виновника! А еще люди с одним ребенком не проходят через
Bana dokunmayın. Yüzüme dikkat edin. - Axel?
Не дотрагивайтесь до меня, особенно до лица.
ütfen bana dokunmayın.
He тpoгaйтe мeня.
Bana dokunmayın, Bayım.
Не трогайте меня.
Hayır, bana dokunmayın!
Нет, не трогайте меня!
Ya da bana dokunmayın
# # Или бросьте лежать здесь
Bana dokunmayın!
Не трогайте меня.
Bana dokunmayın.
- Пожалуйста, не прикасайтесь ко мне.
- Dokunmayın bana!
- Не трогайте меня!
Kılına bile dokunmayın yoksa bana cevap verirsiniz.
Чтобы волоса с его головы не упало. Понятно?
Sakın bana dokunmayın.
Не трогайте.
- Bana dokunmayın!
- Не троньте меня!
Bir daha bana dokunmayın.
Хорош меня лапать.
Ve bana dokunmayı bırak ve bana o çılgın bakışını at.
Убери от меня свои грязные руки и прекрати прикасаться ко мне, и смотреть на меня этим сумасшедшим взглядом.
- Gördün mü! Bana bir daha dokunmayı dene de, elbise diye tatlını da giy.
Да, тронешь меня еще раз, одену тебе десерт на голову!
Lütfen bana dokunmayın.
Не трогайте меня.
Lütfen bana dokunmayın! Lütfen beni biraz yalnız bırakın...
Оставьте меня ненадолго одну.
Şoktan sonra beş dakika boyunca veriyi kaydetmem lazım. Ne olursa olsun bana dokunmayın.
Мне нужны записи показаний в течение 5 минут после шока, так что, чтобы ни случилось, не трогайте меня.
Bugün bana dokunmayın, lütfen.
Просто не трогай меня сегодня, пожалуйста.
Bana dokunmayın!
Не прикасайтесь ко мне!
-... ne kadar kötü gözükürse gözüksün sakın bana dokunmayın tamam mı?
Что бы ни случилось, не прикасайтесь ко мне.
Pis köylüler, sakın bana dokunmayın!
Грязные крестьяне, не трогайте меня!
Becky bana dokunmayı bırakır mısın?
Бекки, может хватит меня щупать?
"Bana ait olan şeylere dokunmayın." demiştim.
Я вам сказал ничего здесь не трогать.
- Bana dokunmayın!
- Не трогай меня!
Avukatımı arama hakkım var. Bana dokunmayın. Beni sürekli taşıyacak değilsin ya.
Не прикасайтесь ко мне! Ты же не можешь меня долго нести.
"Bana dokunmayın. Asperger Sendromum var."
Не прикасайтесь ко мне.
- Bayım, bana sakın dokunmayın.
- Сэр, никогда больше ко мне не прикасайтесь.
- Dokunmayın bana.
- Не трогайте меня.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]