Dokunmayın tradutor Russo
741 parallel translation
Dokunmayın sizi aptallar!
Не прикасайтесь, глупцы!
Saldırganlara dokunmayın ve işe dönmelerine izin verin.
Пощадите забастовщиков и дайте им вернуться к работе.
- Dokunmayın bana, yoksa...
- Не прикасайтесь ко мне!
Hiçbir şeye dokunmayın.
Ничего не трогайте.
- Dokunmayın ona.
- Не трогайте его.
- Polis gelmeden bir şeye dokunmayın.
- Ќикто не должен ни к чему прикасатьс €, пока не приедет полици €.
Beni yalnız bırakın, bana dokunmayın!
Оставьте меня в покое, не трогайте меня!
Dokunmayın ona. Bir kuşu bile incitmez o.
Не обращайте на него внимания.
Dokunmayın!
Не прикасайтесь к нему!
Ama Herreralara dokunmayın.
Я сама с ними разберусь, по своему.
- Efendim, lütfen dokunmayın bana!
Отпустите меня, господин.
Birbirlerine sarılmış bile olsalar sakın cesetlere dokunmayın. Anlaşıldı mı?
Не отделяйте их трупы, если они будут сплетены вместе, понятно?
- Hiçbir şeye dokunmayın, olur mu?
Ничего не трогайте, сэр. Вам ясно?
Ona dokunmayın!
Не подходите к нему. Не подходите.
Ona dokunmayın.
Отпусти его.
Kadınlara sakın dokunmayın!
Не трогайте женщин!
Hiç bir şeye dokunmayın.
Не надо.
Dokunmayın bana! Bırakın beni!
Отпустите меня.
- Bir şeye dokunmayın.
- Ничего не трогайте.
Burada bekleyin bayan, ve hiçbir şeye dokunmayın.
Подождите здесь, мисc. И ничего не трогайте!
Dokunmayın.
Не трогай.
Dokunmayın bana.
Нет, не трогайте меня.
Ama hepsinin bir sırası var... Dokunmayın! Çok özür dilerim ama, neyin sırası var acaba?
Понимаете... это - настоящий сигнальный рычаг с узла Виттингхэм.
Dokunmayın!
Быстро! Быстро! Не трогай!
Dokunmayın demiştim.
Я думал, я говорил ничего не трогать.
Dokunmayın!
Не трогайте!
Dokunmayın.
Оставьте это.
Bana dokunmayın!
Не трогайте меня!
Geminin ortasına geçin ve duvarlara dokunmayın.
Не трогайте обшивку. Ни в коем случае не дотрагивайтесь.
Bay Greenfield lütfen aletlere dokunmayın.
Когда у вас будет минутка, я хотела бы с вами переговорить. Хорошо, мисс Дикинсон.
Dokunmayın! Isırır.
Не трогайте его, он кусается.
- Birşeye dokunmayın.
- Ничего не трогайте.
- Dokunmayın.
- Не трогайте.
- Dokunmayın diyorum.
Фараоны!
Kemanım! Kemanıma dokunmayın!
Моя скрипка, не трогайте мою скрипку!
Kurbanlara dokunmayın, onları inceleyeceğim.
Не трогайте пострадавших, я о них позабочусь.
Dokunmayın!
Руки прочь!
Babam görene kadar antipasto'ya dokunmayın.
Сонни, не трогай антипасто пока Отец не проверил его.
Lütfen bana dokunmayın.
Пожалуйста, не прикасайтесь ко мне.
Ne olursa olsun, ona sakın dokunmayın.
" то бы ни случилось - не трогай ее.
Ona dokunmayın.
лгм том аццифете.
Ona dokunmayın!
лгм том аццифете!
Onlara dokunmayın ki bir şeyden şüphelenmesin.
Оставь, не спугни его.
Ona dokunmayın.
Послушайте.
- Peki, dokunmayız. Hoşça kalın.
Мы ничего не будем трогать.
Dokunmayın.
Не трогайте ее.
- Dokunmayın.
- Не трогайте ее.
Ona sakın dokunmayın!
- Да, она мне его оставила.
Ona dokunmayı nasıl başardın?
Как вы сумели дотронуться до нее, Боунз?
Ne tür malzeme? Dokunmayın!
Не трожь!
Hiçbir şeye dokunmayın!
Не трогайте ничего!
dokunmayın bana 39
dokunmayın ona 24
dokunma 267
dokun 68
dokunmak yok 20
dokunma bana 367
dokun bana 58
dokunma ona 165
dokun ona 21
dokundu 21
dokunmayın ona 24
dokunma 267
dokun 68
dokunmak yok 20
dokunma bana 367
dokun bana 58
dokunma ona 165
dokun ona 21
dokundu 21