Olmaz mı tradutor Russo
9,123 parallel translation
Alt raflara koysanız olmaz mıydı?
Не могли оставить на нижней полке?
- Bu seferlik şu köşeden dönsen olmaz mı?
Ты можешь еще раз объехать квартал?
Şayet İsa öldükten sonra dirildiyse... Bu Abigail'in bebeğine de olmaz mıydı?
А если Иисус воскрес после смерти может и ребёнок Эбигайл тоже сможет?
Jake'in herkesle tanışması iyi olmaz mı?
Ты не думаешь, что Джейку надо познакомиться со всеми?
Bu biraz aşırı olmaz mı?
Ты не перебираешь?
Ölmeden önce seni, son bir utançtan kurtarmama izin versen, olmaz mı?
Давай я тебя хоть от последнего перед смертью позорного мига избавлю, а?
Yalnız konuşsak olmaz mı?
Почему бы нам не поговорить наедине?
Anne, bunları giysem olmaz mı?
Мам, можно я пойду в этих?
Daily Planet, kendisini kanundan üstün görenleri eleştirmesi iki yüzlülük olmaz mı sence?
Когда "Дейли Плэнет" критикует тех, кто по их мнению, выше закона, это немного лицемерно, не находите?
Muhteşem olmaz mıydı?
Было бы замечательно, вы не думаете?
Başkalarına söylesek olmaz mı?
Нужно об этом рассказать.
- Etik olmaz mı?
Неэтично?
Olmaz mı?
Хорошо.
Gelip sana gösterirdim ama biraz ihanet gibi olmaz mı sence?
Послушайте... Я бы пошел с вами и показал вам, но вам не кажется, что это немного нечестно? Девушки приютили нас, сделали нам горячее какао...
- Ne yaptı, olmaz mı dedi?
И она тебе отказала?
Belki uyandığımda 14 Ocak'a geri dönmüş oluruz. Fena olmaz mı?
Да, может быть, когда я проснусь, это будет 14 января.
Baba sabah bitirsek olmaz mı?
Пап, может лучше утром закончим
- Önce duşa girsem olmaz mı?
Можно мне сначала в душ?
Bu konuşmayı başka zaman yapsak olmaz mı?
Может, поговорим об этом как-нибудь в другой раз?
Biz de normal aileler gibi kıyametten korksak olmaz mı?
Почему нельзя просто бояться апокалипсиса как нормальная семья?
Olmaz mı?
Нет?
Daha sonra gelseniz olmaz mı?
Может зайдёте в другое время?
Olur, ama bu kandırmaca olmaz mı?
Конечно, но разве это не жульничество?
Kafayı mı yedin? - Olmaz mı?
— Ты с ума сошёл?
Sizce de Deniz Piyadeleri için bu harika olmaz mı?
Вы не считаете, что это принесло бы пользу морпеху?
- Dokuz peni az versem olmaz mı?
- Можешь помочь мне 9-ю пенсами?
- Yok, ben anlamam. - Olmaz mı?
Нет, спасибо, я не игрок.
Tartışmasak olmaz mı?
Мы можем не спорить?
- İşlerde suç olmaz mı sence?
- Думаешь, приказы не могут быть преступными?
Biraz sakin olup bunu konuşalım. - Olmaz.
Давайте успокоимся и поговорим.
Umarım olmaz.
Надеюсь на это.
Kayık mı Olmaz.
Зато наша подружка сможет сказать что она ходила на веслах. На веслах?
Tekneye binmekten korktuğunu söyledi. Doha'yı alsak olmaz diye düşündüm. Başım belaya girsin istemiyorum.
В общем мистер Стелло она боится плавать на лодке и я не думаю что нам стоит выходит на Дори Не хочу чтобы ее стошнило на красивое пальто.
Olmaz hayatım... tek yapman gereken, sabırlı olup rahatlamak.
Давай присядем Берни Нет милая слушай.
Olmaz, korkarım daha çok zamana ihtiyacın var.
Боюсь, тебе нужно больше времени.
Ne alırsak alalım, yeterli olmaz.
Сколько бы ни сняли - всё равно не хватит.
Fakat benim hayatım olmaz.
Но она не моя.
- Hayır, kesinlikle olmaz! Bronzlaştırıcı sıkıyorum ve bacaklarım hâlâ ıslak.
Сегодня я встречаюсь с группой старых коллег.
Terri, başkası seni mezun olur olmaz işe alır mıydı?
Пэм скончалась четыре месяца назад.
Şansımız yaver gider de bütçe kesintisi olmaz umarım.
Давайте держать пальцы скрещенными они не давятся на наш бюджет.
Bir de bu konuda tavsiyenizi istemek umarım münasebetsizlik olmaz. "
И я надеюсь, что это не слишком появляются неприлично спросить у вас Совета ".
Hayatta olmaz. Eğer annem öğrenirse hapı yutarım.
Забудьте об этом, если мама находит меня, я мертв!
Olmaz, durmayacağım ve bu kamyondan vazgeçmeyeceğim.
Я не остановлюсь, и они не получат мой грузовик.
Allah'ım, bu şehirde kimseye mi güven olmaz?
Господи, в этом сумасшедшем городе никому нельзя верить. Убери руки!
- Olmaz böyle şey. Çok kızdım ama!
Вот сейчас я реально разозлюсь!
Biraz yardım fena olmaz.
Мне бы помощь не помешала.
Bugün olmaz canım, bugün olmaz.
- Не сегодня, дорогуша.
Sınırlamaları kabul etmezsek, sınırsız olursak kötü adamlardan aşağı kalır yanımız olmaz.
Без ограничений мы неуправляемы, а значит ничем не лучше врагов.
Yardım edeyim. Olmaz.
- Дай руку.
- Umarım olmaz.
Надеюсь, нет.
- Umarım sorun olmaz B0b'a Noel için küçük bir şey aldım.
- Надеюсь, ты не против... я кое-что купила Бобу на Рождество.