Döndügümde tradutor Russo
1,683 parallel translation
Yogurt günün en önemli besin maddesidir ama merak etme döndügümde sana tam tesekküllü Chuck Bartowski dersi verecegim, söz.
Йогурт - самый важный приём пищи. Но не волнуйся, Ты получишь полную консультацию от Чака Бартовски, когда я вернусь, обещаю.
Eve döndüğümde, sizinle olabiliyorum. Sanki...
Я прихожу домой, чтобы быть с тобой.
Döndüğümde seni arayacağım.
Я позвоню тебе, когда я вернусь.
Döndüğümde anlaşmamızın koşullarını gözden geçireceğiz.
А когда я вернусь, мы обговорим новые условия нашего договора.
Restorana geri döndüğümde beni orada bırakıp gitmişlerdi.
Я вернулся в закусочную, а они уже уехали. Бросили меня.
Döndüğümde nöbetleşe telefonu gömeriz.
Решайте, кто закопает мой телефон после этого звонка.
Hayata geri döndüğümde,... beni hala sevdiğini biliyordum.
Когда я очнулся, я понял, она все еще любит меня.
- Döndüğümde testislerim donmuş olacak!
! Включите свет! Включите подъемник, мы здесь мерзнем!
Okuldan döndüğümde bütün eşyası gitmişti.
Когда я вернулась из колледжа, все её вещи пропали.
Ben de seni kıçından tutuklamak için geri döndüğümde David Ershon'u da Federal Rezerv'e tıkacağız!
И когда я вернусь и надеру тебе задницу, мы закроем Ёршана в Федеральном Резерве.
Döndüğümde evleneceğiz ve yaşlanıp torunlarımızın çocuklarını göreceğiz.
И когда я вернусь, мы поженимся. И жить, и стареть, и видеть наших внуков наших детей
Eve döndüğümde, Ölmek istedim.
Когда я зашел в свой дом, мне захотелось умереть.
Döndüğümde muhtemelen kendine yeni bir koca da dikmiş olur.
Когда мы становимся, она уже вероятно свяжет новый для мужа.
- Geri döndüğümde duş başlığı getireceğim.
Привезу тебе шапочку для купания.
Londra'ya döndüğümde sonuçları Declan'nınkilerle karşılaştırmalıyım.
Мне надо сравнить результаты с Декланом, когда я вернусь в Лондон.
Geri döndüğümde hepsi ölmüştü.
Когда... Я вернулась... Они все... были мертвы...
Nasıl olduğumu vücuduma geri döndüğümde öğreneceğim.
О себе я выясню, когда переключусь обратно
Merdivenlere geri döndüğümde, elinde bir silah ile dikilmiş bekliyordu.
Когда я вернулся к лестнице он стоял, держа в руках оружие.
Dediğim gibi, eski mahalleme döndüğümde Göçmen Bürosunun beni aradığını öğrendim.
Как я уже сказал, вернулся в старый район. я узнал, что меня разыскивает служба иммигации.
Geri döndüğümde duvarlar daha sönük bir renkte olacak ve sen gitmiş olacaksın.
А когда я вернусь, стены должны быть в менее будоражащем цвете а тебя быть не должно
Arabamı almak için eve döndüğümde tavanı macenta rengine boyuyordu.
Когда я пришел домой, чтобы взять машину, он красил потолок в пурпурный.
Normal bir hayat sürdüğümü gözümde canlandırdım. Her gece eve döndüğümde burada olacak biri.
Я представила себя, живущей обычной жизнью.
Birkaç hafta önce de eve döndüğümde onu iPod'um ve mücevherlerimle buldum.
А пару недель назад, я пришла домой, а она взяла мой iPod и пару драгоценностей...
İş görüşmesi için birkaç saatliğine dışarı çıkmıştım, eve döndüğümde duş açıktı ve yerde havlular vardı.
Я уходила на пару часов, на собеседование, и когда я вернулась, душ был включен и полотенца валялись на полу.
Diğerleriniz döndüğümde uykuda olsanız iyi edersiniz.
Чтoб все спали, кoгда я вернусь.
Vegas'dan geri döndüğümde ben arabada bir kaç şeyimi unuttuğumu fark ettim.
Когда я вернулся из Вегаса, Я, ммм..., Я забыл,... кое-что..., в машине.
O kelepçeler döndüğümde de burada olacak.
Наручники спокойно дождутся моего возвращения.
O kelepçeler döndüğümde de burada olacak.
Наручники меня уж точно дождутся.
Ama eve döndüğümde burada olacaksın, değil mi?
Но ты будешь дома, когда я вернусь?
Bunu eve döndüğümde konuşsak?
Давай поговорим, когда я вернусь домой?
Birkaç saat sonra döndüğümde bu hâldeydi.
Я обнаружил ее такой, когда вернулся.
Almanya'dan döndüğümde masamda birşeyler bekleyeceğim o zaman.
Я буду ожидать что-нибудь у себя на столе, когда вернусь из Германии.
Şehir dışına bir görev için tayin edildim. Geri döndüğümde söyleyeceğim... Kararımı verdim.
У меня появились дела за городом по возвращению, я я решила... что стану менее доступной.
Geri döndüğümde ben de aynı şekilde düşünmüştüm.
Я сказал то же самое, когда вернулся.
Ve ben... Arkamı döndüğümde kayboldu.
И я - Когда я обернулась, она исчезла.
Lana, döndüğümde belki seks kankalığı tarzı bir anlaşma yapabiliriz ama- -
- Арчер! Может, когда я вернусь мы могли бы выработать определённое соглашение насчёт дружеского траха...
Ayrıca döndüğümde tüm sistem verilerimizin yeni sisteme taşınmış olmasını istiyorum. Yoksa kendinizi kapının önünde bulursunuz.
Я хочу видеть все данные на новых серверах или я устрою дождь из уведомлений об увольнении!
Döndüğümde görüşürüz.
Увидимся на земле.
Döndüğümde gerçek olacak... Sen ve ben.
Когда я вернусь, все произойдет... ты и я.
Arkamı döndüğümde adamı tuttuğunu gördüm. Birilerinin görmesini sağlıyordu.
Когда я повернулась обратно, он старался удержать продавца в руках и привлечь чье-нибудь внимание.
Müteahhit yarın döndüğümde kesinlikle hazır olacağını söyledi.
Подрядчик расскажет завтра, когда я вернусь. Ты завтра уезжаешь?
Eğer rehabilitasyona gidersem döndüğümde işimi geri alacağım söylenmişti.
Мне сказали, если я начну лечиться, - смогу вернуться на работу.
Bir kez işten eve döndüğümde onu yatağımda oturmuş pencereden dışarı bakarken buldum.
Однажды я вернулась с работы, а она сидела.. на моей кровати, просто уставившись в окно.
Gidip akşam yemeğini yaptım, biraz çamaşır yıkadım. İki saat sonra döndüğümde bir santim bile kımıldamamıştı.
Я пошла, приготовила обед, постирала, и, когда через пару часов вернулась, она не сдвинулась ни на сантиметр.
Döndüğümde konuşmamızı bitireceğiz, tamam mı?
Я вернусь и мы закончим разговор, ладно?
Geri döndüğümde sen beni bekliyordun.
И когда я вернулся в редакцию, ты ждала меня.
Her köşeyi döndüğümde babamı görecekmiş gibi oluyorum.
Каждый раз, заходя за угол, я надеюсь увидеть папу.
Evet ama Chicago'ya döndüğümde, tek duymak isteyecekleri şey slogan olacak, ve bu bana tatmin edici gelmiyor.
Да, но когда я вернусь в Чикаго, они захотят услышать только слоган, и не думаю, что этот повалит их с ног.
Geri döndüğümde bu şey bitene kadar başında bekleyeceğim, tamam mı?
А потом я поднимусь к тебе и буду стоять у тебя над душой, пока ты все не сделаешь, понял?
Eve döndüğümde, kendimi çok salak hissettim. Onu eve bile sokamadım.
Я чувствовала себя так глупо, что когда я приехала домой я даже не смогла занести его внутрь.
Döndüğümde konuşuruz.
Поговорим, когда вернусь?
döndüğümde 48
döndüm 95
dondum 19
döndür 35
dondur 23
döndü 69
dondurma 106
döndüğünde 18
döndük 21
döndün mü 51
döndüm 95
dondum 19
döndür 35
dondur 23
döndü 69
dondurma 106
döndüğünde 18
döndük 21
döndün mü 51