Dürüst olacağım tradutor Russo
513 parallel translation
Ben de dürüst olacağım, ve sen bana anlayış göstereceksin.
Я не та, о ком ты мечтал? Ты совершил ошибку?
Ve dürüst olacağım.
И хочу поговорить с вами откровенно.
Her zaman dürüst olacağımızı söylemiştik, değil mi?
Мы всегда говорили, что мы будем честны, не так ли?
Şu andan itibaren dürüst olacağım.
Теперь буду ездить только по правилам.
Jeff, dürüst olacağım.
Джеф, скажу тебе честно.
Sana karşı dürüst olacağım.
Буду с вами честным.
Dürüst olacağım.
Хорошо я буду откровенна.
- Dinle, açılış gecesi olduğundan dürüst olacağım.
Посмотри, сейчас время для открытия ночного откровения.
Sana karşı dürüst olacağım, Gracchus! Sana söylediğim kadar çirkin değil.
Честно говоря, Гракх... она не настолько безобразна, как я тебе говорил.
Sana karşı dürüst olacağım.
Откровенно говоря.
Tamam, dürüst olacağım.
- Хорошо, я скажу вам правду.
Sana karşı dürüst olacağım, tamam mı?
Я буду честен с тобой. Ладно?
Belki mutlu olmayacağım ama dürüst olacağım.
Может, я буду несчастной, но зато я буду жить честно.
Marge, um, sana dürüst olacağım.
Мардж, позволь мне быть честным с тобой.
Bak, sana karşı dürüst olacağım.
Буду честен.
Tamam sadece iş değildi, dürüst olacağım.
Ладно, не совсем деловой, если честно.
Ona karşı dürüst olacağım, o kadar.
Я просто буду честен, и все.
Size karşı dürüst olacağım.
Я буду с вами откровенна.
Size karşı dürüst olacağım yarbay.
Я буду честен с вами, коммандер.
Sana karşı dürüst olacağım.
Буду с вами откровенен.
Sana karşı dürüst olacağım.
Буду с вами честна.
Evet, sana karşı dürüst olacağım.
Да, что ж, буду с вами предельно честен.
Audrey, sana karşı dürüst olacağım.
Одри, буду с тобой откровенен.
Pekâlâ bayım, sana karşı dürüst olacağım.
Продается Что ж, сэр, буду с вами откровенен.
Tamam, George, dürüst olacağım.
Ладно, Джордж, буду говорить откровенно.
Hayır. Size karşı dürüst olacağım.
Нет, я буду с вами честен.
Bak, sana karşı dürüst olacağım, Ray Ben mimarlara hak ettiklerinden... fazla değer veririm.
Честно говоря, Рэй, я считаю, что архитекторов сейчас переоценивают.
Dürüst olacağım. Bu maddeyi imzalamak cenneti yaşamak gibi.
Скажу откровенно подписать 14-ый пункт - всё равно, что записаться в рай.
Ama birbirimize karşı dürüst olacağımıza söz verelim.
Давайте только условимся оставаться предельно честными друг с другом.
Tamam. Bak, sana karşı dürüst olacağım.
Ладно, слушайте, буду честным.
Size dürüst olacağım.
Буду с вами честным.
Seninle dürüst olacağım. Bencil bir herifim.
Говоря по совести, я эгоист.
Artık sana karşı dürüst olacağım, senden de aynı tavrı bekliyorum.
Я был с тобой откровенен. И хочу того же в ответ.
Dürüst olacağım. Kadınların tepkileri beni etkiliyor.
Мне нравится, как женщины реагируют.
Ama, bak, sana karşı dürüst olacağım.
Возможно, ты даже восхищаешься им.
Size karşı dürüst olacağım.
Буду с вами откровенен.
Ama dürüst olacağım. Buradaki hiçkimsenin gerçekten bunu takdir ettiğini sanmıyorum. - Uh-uh.
Но, честно говоря, не думаю, что здесь кто-нибудь это ценит.
Ne olursa olsun birbirimize karşı dürüst olacağımızı söylemiştik hatırlıyor musun?
Помнишь, мы договорились, что, что бы ни случилось... -... мы будем откровенны друг с другом?
Sana karşı dürüst olacağım, Bob.
Буду с вами честным, Боб.
Biriyorum birisi ötüyor, ama sana dürüst olacağım.
Джек, знаю, что мне лучше не вмешиваться, но буду откровенен.
Dürüst olacağım. Bu yüzle olmuyor, değil mi?
Я буду честным, ты действительно не можешь этого делать с таким лицом, не так ли?
Sana karşı dürüst olacağım.
Вирджиния, я хочу быть честным с тобой.
Dürüst olacağım Carm, şu andan itibaren- -
- Я буду честен, Карм, с этого дня.
Sana karşı dürüst olacağım, buraya Enkaralılar'ın karşı karşıya oldukları probleme karşı başka bir çözüm yolunu değerlendirme olasılığınız olup olmadığını konuşmaya geldim.
Честно говоря, я здесь, чтобы узнать, не согласитесь ли вы рассмотреть альтернативные решения проблемы, с которой столкнулись Энкаране.
Bende size karşı dürüst olacağım.
Я тоже хочу поведать вам свою правдивую историю.
Dürüst olacağım.
Буду прямолинеен.
Bana dürüst davrandığından nasıl emin olacağım?
Как я могу бьiть уверена, что тьi не врешь мне?
Haydi, dürüst olacağım.
Давай, я тебя сейчас пристрелю.
Sana karşı dürüst olacağım.
Я буду честным с вами.
Bunu umursuyorum ama dürüst olacağım.
Но я должен быть откровенным.
Dürüst olacağım.
Скажу откровенно.
olacağım 136
dürüst 86
dürüstçe 72
dürüstlük 41
dürüst olmak gerekirse 240
dürüst ol 95
duruşma 16
dürüst olmam gerekirse 20
dürüst olalım 45
dürüst mü 22
dürüst 86
dürüstçe 72
dürüstlük 41
dürüst olmak gerekirse 240
dürüst ol 95
duruşma 16
dürüst olmam gerekirse 20
dürüst olalım 45
dürüst mü 22