English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ D ] / Dürüst ol

Dürüst ol tradutor Russo

583 parallel translation
Dürüst ol, çocuk, seni endişelendiren Nina'nın porno koleksiyonunu bulmasıydı.
Признайся, ведь ты переживаешь лишь о том, что она найдёт твою коллекцию порнухи.
Dürüst ol Scarlett.
- Скарлетт, будьте справедливы!
Dürüst ol ve hanımefendi burada mı değil mi söyle.
Только скажи мне честно, у тебя ли находится госпожа.
Dürüst ol.
По-честному.
- Benim tabii. - Lütfen bana karşı dürüst ol.
- Я. - нет, папа, пожалуйста не обманывай меня.
Hadi bakalım, dürüst ol.
Не пытайтесь обмануть меня.
Dürüst ol. Ugo sana anlattı mı? Neyi?
Скажи, он тебе об этом рассказывал?
.. sana söyleyebilirim. Oh anne... dürüst ol. İkimiz de neden dışarıya çıktığını biliyoruz.
О, мама, будь честной, мы оба знаем почему он ушел...
Dürüst ol.
Скажите честно.
Dürüst ol!
Будь так любезна!
Dürüst olmaktan vazgeç. Ve biraz daha paylaşımcı ol!
Прекрати быть честной... и стань великодушной!
"Dürüst ol, hile yapma, bıçak taşıma."
"Будь честным, не лги, не носи нож."
Bana karşı dürüst ol.
Только будь честен со мной.
Dürüst ol, söyle bana.
Будь честным, признайся.
Dürüst ol.
— [Энди] Будь честной.
Dürüst ol Andy.
— Будь честен, Энди.
Eğer bir şey yapmaya cüret edeceksen, kendine karşı dürüst ol.
Тебе нужно собраться... перед погружением.
Dürüst ol.
Будь честен.
Bunun gelecek kuşaklar için olduğunu unutma bu yüzden dürüst ol, kendini nasıl hissediyorsun?
И помни, это - для потомков, так что будь честен. Как ты себя чувствуешь?
Dürüst ol.
- Будь честной.
Sağ ol, dostum ama, dürüst olmalıyım. Bu benim için geçici bir iş.
Спасибо, друг, но, честно говоря, для меня это временно.
Sadece bu kez... dürüst ol.
Ну хоть один раз... скажи правду.
Dürüst ol.
Только честно.
Tanrım, dürüst ol! Biz evrendeki en işe yaramaz aile miyiz?
Господь, скажи честно, мы самая презренная семья во вселенной?
Dürüst ol, kaptan. Burada, savaşçı meclisindeyiz.
Будьте честным капитан Воин
Rica ediyorum şu satıcı ağzını bırak ve bana karşı dürüst ol!
Прошу, избавь меня от этих проповедей про второе рождение и скажи прямо :
Dürüst ol.
Будь честна с собой.
- Dürüst ol.
А если честно?
Bir kerecik olsun dürüst ol.
Именно так! Перестань!
CİNAYETTEN ARANIYOR Bana karşı dürüst ol evlat.
Постарайся быть откровенным.
Bana dürüst ol. Sana ne söyledi?
- Поговорим начистоту.
Aynen Hamlet'in dediği gibi "Önce kendine dürüst ol."
Как говорил Гамлет, "Будь верен самому себе".
- Dürüst ol, korkmadın mı?
- Ты испугался? Скажи правду.
O benden ne kadar daha çekici? Lütfen benimle dürüst ol.
Насколько он привлекательнее, чем я?
Sana bir soru soracağım, dürüst ol..
Я хочу задать тебе вопрос. Отвечай искренне.
Dürüst ol. Hangisi daha çok korkuttu?
А теперь честно, кто из нас, по-вашему, был страшнее?
Bana karşı dürüst ol.
И несмотря на то, что мы вместе, скажи мне правду.
Bana karşı dürüst ol :
Будь честен со мной :
Dürüst ol.
— кажи правду, сынок?
Bak, bana karşı dürüst ol.
Слушай, расскажи мне все.
# Dürüst ol Dürüst, dürüst, dürüst, dürüst #
Только это истина Только это истина Это все что тебе надо чтобы все преодолеть
Bir şey soracağım dürüst ol.
коипом, йе мий де цяий...
- Benimle dürüst ol.
Говори правду.
Dürüst ol.
Будь честна.
Tek söylediği, "Adil ol, doğru yoldan sapma" Tanrı'nın buyruklarına kulak ver "dürüst ol." Diyor ki. "Dürüst ol" benliğine karşı dürüst ol. "
Он сам скажет тебе. "Живи благочестиво, живи правильно, следуй этим заповедям и ты..."
Dürüst ol, bu kartların hepsi birbirinin aynı.
Да.
Maria, dürüst ve açık ol. Bilmem gerekiyor.
Мария, дорогая, скажи откровенно, я должен знать.
Sen Kay, cesur, dürüst ve merhametli ol... tam bir şövalye gibi.
Кей, будь смел, честен и милосерден как и подобает рыцарю.
Dürüst ol!
Отвечай.
Dürüst ol!
Говори начистоту.
Eğer bana birşey olursa, Marge`a göz kulak ol ve çocuklarımın doğru dürüst büyümesine yardım et. - Shh!
Если я умру, присмотри за Мардж и позаботься, чтобы мои дети выросли хорошими.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]