Emekli oldum tradutor Russo
182 parallel translation
Emekli oldum.
Пришлось завязать.
Emekli oldum.
В отставке.
Sonra emekli oldum ve buraya taşındım.
Потом вышел на пенсию и переехал сюда.
Bir mucizeye ihtiyacımız var, çok önemli. Bak, ben emekli oldum.
Нам нужно чудо, это очень важно.
- Emekli oldum. - Nereden?
А чем занимался?
- Emekli oldum, ne olmuş yani?
- Я офицер запаса, и что из этого?
Hastalığım yüzünden emekli oldum.
После выхода на пенсию в 2000 году я старался заботиться о своём здоровье.
- Emekli oldum. - Emekli mi? - Evet.
Ќа пенсию?
Az önce emekli oldum.
Я только что уволился.
Bu yüzden emekli oldum.
Вот почему я ушел в отставку.
Ben altı ay önce emekli oldum.
Я уволился шесть месяцев назад.
Bugün emekli oldum.
Я сегодня вышел на пенсию.
Ben emekli oldum.
Я на пенсии.
1972'de emekli oldum.
И ушла на пенсию в 1972.
- Ben işi bıraktım, emekli oldum.
Это не ко мне.
Emekli oldum.
Я на пенсии.
Emekli oldum.
Я ушла на пенсию.
Emekli oldum.
Я в отставке.
Emekli oldum ben.
Я ухожу.
Kişisel nedenlerden dolayı emekli oldum.
Я увольняюсь по личным соображениям.
Ben emekli oldum.
Я в отставке.
Emekli oldum ve av peşindeyim.
Я вышел на пенсию и на охоту.
Ben 66 yaşındayım. "Woodmen of the World" isimli sigorta şirketindeki Başkan Yardımcılığı görevimden yeni emekli oldum.
Мне 66 лет, я недавно ушёл на пенсию с поста помощника вице-президента страховой компании Вудман.
Sigorta işindeydim ama emekli oldum.
Я работал в страховой компании, но сейчас уже на пенсии.
Geçen ay emekli oldum... o yüzden arkadaşlar beni buraya sürükledi.
Я видел, как ты заходил. Вы серьезно или шутите?
Hayatımın işinden gurur duymama rağmen emekli oldum.
Я горжусь делом своей жизни но я ушёл на покой.
Ben emekli oldum.
О, я в отставке.
Aslında, ben emekli oldum.
Я, на самом деле, на пенсии.
Greg'le tanışmadan önce emekli oldum.
Я ушел в отставку до знакомства с Грегом.
Tamam bu kadar, emekli oldum.
Ну, всё. Я ухожу на пенсию.
Emekli oldum.
Я завязал.
Bu gece emekli oldum ve bunun nimetlerinden yararlanmak istiyorum.
Сегодня вечером я ухожу на пенсию и хотел бы немного насладиться отдыхом.
Oh, emekli oldum, ama önceden eczacıydım.
О сейчас я безработный, но, я был в... фармацевтическом бизнесе.
Emekli oldum.
Я уволился.
O yüzden emekli oldum. Artık çalışacak halde değildim.
Поэтому я ушел на пенсию.
Adım St. Clare, Scotland Yard dedektifliğinden emekli oldum.
Меня зовут Сэйнт Клэр, испектор Скотлэнд Ярда в отставке.
Hayır sana söylemiştim, Ben emekli oldum.
- Эдриан, нет. Нет. Я уже сказал вам, я ушел.
Üzgünüm, ben emekli oldum.
Прости, я в отставке.
- Hayır, efendim, emekli oldum.
- Нет, сэр, я ветеран.
Konuştuğunuz kişinin kız arkadaşım olduğunu unutmayın. Aslında artık emekli oldum.
И я, на самом деле, завязала.
- Emekli oldum.
- Я пенсионер.
Emekli oldum.
Я уволился
Yeni emekli oldum.
В правительстве.
Emekli oldum ben.
Я ушёл.
Ben emekli oldum Lalin.
Ѕольше никакого бизнеса.
O acemilerin parasını rahatlıkla alabilirdim. Ama emekli oldum.
олыс, та евы паяатгсеи.
- Emekli oldum.
Я уже сказал всё.
Emekli oldum.
- Я устал.
- Emekli oldum.
- Я в отставке.
Şimdi emekli oldum, bu yüzden fark etmez.
у, теперь я в отставке, и это не имеет значения.
Emekli oldum.
- Я тянет меня обратно.