English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ E ] / Endiselenmiyorum

Endiselenmiyorum tradutor Russo

370 parallel translation
Ama içindeki için hiç endişelenmiyorum.
Но вы не волнуйтесь.
Stanley için bile endişelenmiyorum.
Я даже не беспокоюсь за Стенли.
Ben endişelenmiyorum.
Но я и не боюсь.
Onun için endişelenmiyorum.
Я не волнуюсь о нём.
- Endişelenmiyorum.
- Я спокоен.
- Senin için endişelenmiyorum.
- Я за тебя спокоен.
Endişelenmiyorum.
Я не волнуюсь.
Ben hiç endişelenmiyorum.
- Всё, как обычно.
Artık gelecek için endişelenmiyorum.
Hе надо думать. Mне всё равно что будет с нами завтра!
Bunlara endişelenmiyorum.
Это меня не волнует.
Hiç bir konuda endişelenmiyorum.
Меня вообще ничего не волнует.
Sigara içmediğim için endişelenmiyorum.
Но я не волнуюсь, потому что не курю.
- Hayır, endişelenmiyorum.
Я-то не беспокоюсь.
Onun için endişelenmiyorum.
Я за него не тревожусь.
- Endişelenmiyorum.
- Я не беспокоюсь.
Hiç de bile endişelenmiyorum.
Я вовсе не волнуюсь. Мне просто...
Endişelenmiyorum.
Я просто не волнуюсь.
Endişelenmiyorum Bayan Pilbow.
Я не расстраиваюсь, мисс Пилбоу.
Ama konuğunuzun inanılmazlığına karşın anlaşmamın kesinliğini göz önüne alırsak bağışlayın ama, oylamanın sonuçları konusunda pek endişelenmiyorum.
акка, калбамомтас упоьгм, тгм еккеиьг тейлгяиысгс тым кецолемым тоу йакеслемоу сас йаи тгм веияопиастг аподеинг тгс сумхгйгс лоу, суцвыяесте лоу поу дем амгсувы циа то апотекесла аутгс тгс ьгжожояиас.
Endişelenmiyorlar, ben de endişelenmiyorum.
Если им всё равно, мне тоже всё равно.
Onun için endişelenmiyorum. - Senin için endişeleniyorum!
Не за него, а за тебя.
Onun için endişelenmiyorum.
А за нее не волнуйся.
Endişelenmiyorum.
Меня это не беспокоит.
İşe yaramaz demenden endişelenmiyorum.
Ну и скажите, что это полная дрянь!
Ben endişelenmiyorum.
- А я не волнуюсь.
- Ben dış dünyada ne olup bittiği hakkında endişelenmiyorum. Burada olanlardan endişeleniyorum, Darryl.
- Меня не волнует то, что происходит там, меня волнует то, что происходит здесь, Дэррил.
Onun hakkında artık endişelenmiyorum.
Я не могу больше беспокоиться о нём.
Hayır, ben onun için endişelenmiyorum. Beni endişelendiren Plenderleith.
Он меня не беспокоит, чего не скажешь о мисс Пленделит.
Ben endişelenmiyorum, çünkü sen zaten ikimize yetecek kadar endişelenirsin.
Я не волнуюсь, потому что знаю, ты волнуешься за меня.
Kendimi kitaplara falan veriyorum. Ben kendimi hayli güvende hissediyorum. Çok iyi bakılıyorum, çok çok iyi bakılıyorum, asla hiç bir konuda endişelenmiyorum.
- я чувствую себ € в безопасности и за мной хорошо след € т, очень хорошо у мен € нет никаких причин беспокоитьс €
Bunun için endişelenmiyorum.
Нет, я не переживаю за это.
Endişelenmiyorum mu sanıyorsun?
Хочешь сказать, что я не беспокоюсь?
Size güvendiğimden, artık endişelenmiyorum.
Да как угодно - главное, чтобы получилось.
- Endişelenmiyorum, satışlar iyi.
- Вы за меня не беспокойтесь. У меня все в порядке.
Artık hiç endişelenmiyorum.
Меня ничто не волнует.
Bunun için endişelenmiyorum.
- Я б на твоём месте о них не думал.
- Ben endişelenmiyorum. |
Я не обеспокоен.
Şey, endişelenmiyorum. Sadece merak ediyorum.
Ну, не проблема, а так, просто вопрос
Ben endişelenmiyorum.
я не беспокоюсь об этом.
Ben kendimden endişelenmiyorum.
Я беспокоюсь не о себе.
Neden endişeleniyorsun? - Endişelenmiyorum. Bırak endişeleneyim.
- Блядь, да не волнуйся ты!
Ben endişelenmiyorum!
- Ключ можете закопать!
Ben endişelenmiyorum.
А я не волнуюсь.
Kendim için endişelenmiyorum.
Я не за себя волнуюсь.
Bizim için endişelenmiyorum ama bu yavrucaklar daha çok yaşayacak.
Я волнуюсь не о нас, отец, а о малышах. У них впереди целая жизнь.
Endişelenmiyorum.
- Что ты!
Ben bunun için endişelenmiyorum.
Я за это не беспокоюсь.
- Bu konuda endişelenmiyorum.
- Нет, это меня не тревожит.
Endişelenmiyorum.
я не волнуюсь.
Ben endişelenmiyorum Delmar.
Я бы не волновался так, Дэлмар.
Mickey'nin adamı nakavt edeceğinden endişelenmiyorum.
Меня беспокоит не то, что Мики может вырубить еще одного.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]