Endişelenecek birşey yok tradutor Russo
44 parallel translation
Endişelenecek birşey yok.
Но тут не о чем волноваться, Фредди. Мари в порядке.
Endişelenecek birşey yok, tamam mı?
Беспокоиться не о чем, ясно?
- Endişelenecek birşey yok.
Вам не о чем беспокоиться!
Endişelenecek birşey yok.
Не о чем беспокоиться. Да.
" Endişelenecek birşey yok.
" Мы вернёмся через три дня.
Endişelenecek birşey yok.
Вам не о чем волноваться.
Endişelenecek birşey yok, tamam mı?
Так что тебе не о чем беспокоиться.
Endişelenecek birşey yok.
Волноваться не о чем.
Ama endişelenecek birşey yok.
- Три. Но не о чем волноваться.
Endişelenecek birşey yok.
Беспокоиться не о чем.
- Endişelenecek birşey yok.
- Не о чем волноваться.
- Endişelenecek birşey yok, Mary.
Волноваться не о чем.
Endişelenecek birşey yok.
Не волнуйся за неё.
Endişelenecek birşey yok, tamam mı?
Не надо переживать.
O zaman endişelenecek birşey yok.
Тогда мне не о чем тревожиться.
- Ama endişelenecek birşey yok.
- Не волнуйся.
Endişelenecek birşey yok, tamam mı?
Тебе не о чем беспокоиться, поняла?
Endişelenecek birşey yok.
Все просто.
Endişelenecek birşey yok.
Не о чем волноваться.
- Endişelenecek birşey yok.
- Ничего особенного.
Endişelenecek birşey yok.
Не волнуйтесь.
İlişkimiz hakkında... endişelenecek birşey yok ve gayet iyi gidiyoruz.
Если она знает, тогда не о чем волноваться, все в порядке.
Endişelenecek birşey yok sayın Başkan.
Вам не о чем волноваться, Ваша честь.
Yani bu konuda endişelenecek birşey yok.
Тогда тебе не о чем беспокоиться.
Endişelenecek birşey yok Annie bütün önlemleri aldı.
Беспокоиться не о чем. Энни приняла все меры предосторожности. О, моя сладкая!
Endişelenecek birşey yok, Maragret.
Существует никаких сомнений, Маргарет.
Endişelenecek birşey yok, sıradan eee tren güvenliği.
Простите за вторжение ребята. Не о чем волноваться, просто обычная эм, проверка.
Hadi ama, endişelenecek birşey yok.
Брось, тебе не о чём беспокоиться.
Reggie, endişelenecek birşey yok.
Реджи, нет повода для беспокойства.
Endişelenecek birşey yok memur bey.
Офицер, вам не о чем беспокоиться.
- Endişelenecek birşey yok. Buradan ne çıktığını gördükten sonra özellikle...
Вам не о чем волноваться.
Endişelenecek birşey yok.
Не волнуйся об этом.
Endişelenecek birşey yok.
Здесь не о чем беспокоиться.
Sadece boruda hafif hava oluşmuş, endişelenecek birşey yok.
Просто немного воздуха в системе, не о чем беспокоиться.
Endişelenecek birşey yok.
Больше не о чём волноваться.
- " Endişelenecek birşey yok.
- " Беспокоиться не о чем.
- Endişelenecek birşey yok, tüfeği sakla.
- Солдаты!
Endişelenecek birşey yok.
Не о чем беспокоиться.
Ilginç bir olay, ama endiselenecek birsey yok.
Занятно, но ничего полезного
Endişelenecek hiç birşey yok.
- Видишь Не о чем волноваться.
Endişelenecek birşey yok.
Не беспокойся.
Endişelenecek hiç birşey yok.
Тебе абсолютно не о чем волноваться
birşey yok 115
yoko 23
yokohama 35
yok artık 174
yokum 65
yok ya 124
yoksa 930
yok öyle bir şey 68
yoksa sen 40
yok ol 36
yoko 23
yokohama 35
yok artık 174
yokum 65
yok ya 124
yoksa 930
yok öyle bir şey 68
yoksa sen 40
yok ol 36
yok mu 410
yoksa ben 17
yok ki 29
yok daha neler 57
yoktur 42
yok birşey 158
yok canım 523
yoksa ne olur 26
yok bişey 18
yok oldu 57
yoksa ben 17
yok ki 29
yok daha neler 57
yoktur 42
yok birşey 158
yok canım 523
yoksa ne olur 26
yok bişey 18
yok oldu 57
yok bir şey 967
yoktu 131
yoksa ne 75
yok musun 43
yok et 47
yok yahu 26
yoksa seni öldürürüm 37
yoksa o 24
yok etmek 16
yok hayır 73
yoktu 131
yoksa ne 75
yok musun 43
yok et 47
yok yahu 26
yoksa seni öldürürüm 37
yoksa o 24
yok etmek 16
yok hayır 73