English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ E ] / Endişelenmene gerek yok

Endişelenmene gerek yok tradutor Russo

784 parallel translation
O kadar endişelenmene gerek yok.
Не волнуйся так.
Endişelenmene gerek yok.
Можешь не беспокоиться.
Endişelenmene gerek yok.
Успокойтесь.
Endişelenmene gerek yok.
Вы не должны волноваться, она не сможет войти в дом.
Artık endişelenmene gerek yok, merakını giderebilirsin o yüzden aradım. Shawn'u bulduk.
Я хотела сказать вам, что можете больше не беспокоиться, мы нашли Шона.
Endişelenmene gerek yok, çok sık gelmem.
Не беспокойтесь, это будет не часто.
Beni rahat bırak! Benim için endişelenmene gerek yok!
- Не нужно обо мне беспокоиться.
Ben buralarda oldukça endişelenmene gerek yok, biliyorsun değil mi?
Иначе бы не стала убегать. Тебе не нужно волноваться пока я рядом.
Ned, annenle evlenmemizden bahsediyorsan endişelenmene gerek yok.
Нед, если ты имеешь в виду наш брак с твоей мамой, ты не должен беспокоиться.
Endişelenmene gerek yok.
- Не волнуйся.
- O tarafta güvende olurum. Benim için endişelenmene gerek yok.
Так безопаснее и спокойнее.
Seni doğru okuyabiliyorsam endişelenmene gerek yok.
Если я правильно догадался, о чём ты подумала, то тебе нечего бояться.
Endişelenmene gerek yok.
Тебе не стоит волноваться.
Endişelenmene gerek yok.
Вам не о чем беспокоиться.
Nişanlın için endişelenmene gerek yok.
Насчёт невесты не переживай.
Oh, endişelenmene gerek yok.
Тебе не нужно беспокоиться.
Ve cıva konusunda endişelenmene gerek yok.
Не надо беспокоиться о ртути, молодой человек.
Endişelenmene gerek yok.
Тебе не о чем волноваться.
Roat hakkında endişelenmene gerek yok.
Вам нечего беспокоиться по поводу этого Роута.
Endişelenmene gerek yok... burada çok daha uzun kalamaz.
Тебе не стоит волноваться. Похоже Джорджи у нас не задержиться. - Отлично!
Endişelenmene gerek yok.
Не волнуйся!
Bunun için endişelenmene gerek yok.
За это не переживайте.
Endişelenmene gerek yok.
Не беспокойтесь.
Şu anda olanlar var, o yüzden endişelenmene gerek yok.
Ты сoстаpишься, кoгда в тебя пеpестанут влюбляться.
Endişelenmene gerek yok.
Тогда тебе не о чем беспокоиться.
Endişelenmene gerek yok.
Не волнуйся. Я не настолько глуп...
Endişelenmene gerek yok.
Не волнуйся.
Artık endişelenmene gerek yok. Cevap yakınımızda.
Можете больше не волноваться, ответ уже идёт.
Senin yaşında senin yarın kadar iyi görünsem keşke... Endişelenmene gerek yok.
в вашем возрасте...
O konuda endişelenmene gerek yok.
Нет, нет, вам не следует опасаться этого.
Hangi yöne gideceğin konusunda endişelenmene gerek yok, ya da hiç gidip gitmeyeceğin...
Здeсь нeзaчeм paздyмывaть, пo кaкoй доpoгe идти, и нaдo ли вooбщe идти...
Benim için endişelenmene gerek yok, tatlım.
Вместе со мной тебе не о чем беспокоиться, дорогой!
Endişelenmene gerek yok.
Этот старый чурбан внизу не хотел нас пускать вместе с чучелом.
Hiç bir şeyle ilgili endişelenmene gerek yok.
Тебе не о чем беспокоиться.
Endişelenmene gerek yok.
Ќе беспокойс €.
- Endişelenmene gerek yok.
- Не волнуйся.
Endişelenmene gerek yok, Norstadt. Sen deli değilsin.
Не переживай, Норштадт, ты не сумасшедший.
Ama artık endişelenmene gerek yok.
Но теперь ты можешь не волноваться по этому поводу.
Sana söyledim... bu konuda endişelenmene gerek yok.
Я же сказал... Тебе не о чем беспокоиться.
Endişelenmene gerek yok.
Не волнуйся обо мне.
Endişelenmene gerek yok.
Будь внимателен и осторожен.
Endişelenmene gerek yok Jadzia.
Ну, не волнуйся, Джадзия.
- Şimdilik endişelenmene gerek yok.
Пока.
Öyleyse endişelenmene gerek yok.
Так вы не волнуетесь?
Yiyecek, giyecek veya ilaç için endişelenmene gerek yok.
Ты не обязана на нас работать. Не беспокойся об одежде, еде, лекарствах.
Bak, endişelenmene gerek yok.
Ни о чем не беспокойся.
Ama senin tuzun kuru, bu göğüsler varken endişelenmene hiç gerek yok!
Но ты будешь в порядке., с такой грудью, тебе не надо беспокоиться!
Endişelenmene gerek yok.
Hе беспокойся о нем.
Bu konuda endişelenmene gerek yok.
Ќе стоит волноватьс € насчет этого.
Bunun için endişelenmene hiç gerek yok.
Вам не нужно об этом беспокоиться.
benim icin endiselenmene gerek yok, sen kendinle ilgilen. sen böyle birseyi nasil babana söylersin? damadimin bana ozamanlar verdigi 3 milyon won, yüzündenmi bana böyle davraniyorsun?
дЮ... аШКН ДЕКН... яНМ лХМ ДЮК РЕАЕ 3 ЛХККХНМЮ БНМ?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]