Eğlenin tradutor Russo
268 parallel translation
Eğlenin bakalım.
Пропустим стаканчик.
Bolca eğlenin.
Веселитесь.
Hadi siz gidin ve eğlenin.
Неважно. Идите и хорошо проведите время.
Oturun ve keyfinize bakın. Eğlenin. Başla, Sam.
Все уже закончилось, всё в порядке, продолжайте веселиться.
Harry, Sam, iyi eğlenin.
Гарри, Сэм, развлекайтесь.
Gidin de eğlenin, nasılsa paranız var!
Веселитесь, у кого есть деньги!
Oysa ben de eğlenin ve iyi vakit geçirin diye uydurulmuş bir hayal ürünüyüm.
Но и я был создан для вашего развлечения.
Dans edin, eğlenin.
Доставим народу удовольствие.
Şamar oğlanı ben olduğum için, istediğiniz gibi eğlenin!
Раз уж выбрали меня мишенью - валяйте!
Hayal Dünyasında eğlenin.
Давай там погуляй между холмов!
Biraz eğlenin ve komşuların ne düşündüğünü kafaya takmayın.
Получайте немного удовольствия и не думайте о том, что скажут соседи.
İkiniz iyi eğlenin.
Желаю приятно провести время.
Geç kalma, eğlenin.
- От души повеселитесь! Спасибо.
Bu gece ikinizde güzel eğlenin, tamam mı?
Хорошо вам провести время сегодня вечером.
Eğlenin.
Веселитесь.
- Hadi, eğlenin!
Давайте веселитесь!
Sadece arka tarafa geçip iyi eğlenin.
Идите на задний двор и там развлекайтесь.
Evet, baylar ve bayanlar... Bu kadar şimdi hoşunuza gidecek birşey... ve eğlenin...
Итак, дамы и господа я бы хотел, чтобы мы забыли всю эту грязь.
- Lütfen. Eğlenin.
– Веселитесь, прошу вас.
Biraz eğlenin.
Празднуйте.
- Eğlenin.
- Наслаждайтесь.
İyi eğlenin.
Развлекайтесь.
Kendinizle eğlenin!
Вам будет весело!
Sen ve Jake gidip biraz eğlenin.
А вы с Джейком пойдите и повеселитесь.
İyi, eğlenin.
Ладно, смейтесь.
Eğlenin.
Развлекайся.
iyi eğlenin.
Чтобы всё было хорошо.
Florida'da iyi eğlenin.
Наслаждайтесь Флоридой.
Çok teşekkür ederim. Kampta iyi eğlenin.
Развлекайтесь в походе.
Eğlenin!
Удачи!
- Onları ufalayın. Eğlenin.
Сотрите их в порошок.
Yarın birlikte olacağız, biraz eğlenin ve söyleyin.
Завтра устроим небольшое шоу и посмотрим, с чего начинать.
- Eğlenin! - Çok teşekkürler Denny.
- Носи на здоровье.
Siz eğlenin.
Но отдыхайте без меня.
Güzel bir hikaye olduğunu varsayıp, eğlenin.
Радуйтесь этому как хорошей сказке.
Uslu durun ve eğlenin.
Так что- - Ведите себя хорошо и веселитесь.
Siz bu umumi şovunuzla eğlenin!
Скандальте сколько хотите!
Pizzayı al. Ve eğlenin.
Ешьте пиццу... и развлекайтесь.
Paris'te bol bol eğlenin.
Хорошо провести время в Париже.
Tamam, eğlenin millet.
Вот и замечательно.
Biraz eğlenin.
Развлекитесь немного.
Evet lütfen, gidip eğlenin
Развлекайтесь.
Wang Chung, eğlenin.
Вен Чанг, веселись!
- Eğlenin.
- Оторвись.
Ama siz iyi eğlenin.
А вам желаю приятно провести время.
Eğlenin, eğlenin.
Прошу, развлекайтесь, развлекайтесь!
Eğlenin lütfen!
Наслаждайтесь же!
Siz kuşbeyinlilere eğlenin diye para vermiyorum.
- Я плачу вам не за то, чтобы вы веселились.
İyi eğlenin!
- Веселитесь!
Dik durun, gülümseyin, elinizi sallayın ve çok eğlenin.
Представьте себя высокими, улыбайтесь, махайте рукой и просто получайте удовольствие.
- İyi eğlenin.
Пойдём. - Повеселитесь как следует!
eğlenceli 161
eğlence 94
eğlenmek 33
eğlen 41
eğlenelim 20
eğleniyorum 26
eğlendim 16
eğleniyoruz 28
eğlendik 22
eğlenceliydi 102
eğlence 94
eğlenmek 33
eğlen 41
eğlenelim 20
eğleniyorum 26
eğlendim 16
eğleniyoruz 28
eğlendik 22
eğlenceliydi 102