Fena fikir değil tradutor Russo
207 parallel translation
Biliyor musun tatlım, fena fikir değil.
Знаешь, а ведь это неплохая мыслишка.
- Fena fikir değil.
- Неплохая идея.
Fena fikir değil.
Неплохая идея.
Hiç fena fikir değil.
Неплохая идея.
Fena fikir değil.
Хорошая мысль.
- Evet, fena fikir değil.
- Да, это неплохая идея.
Fena fikir değil
- Вряд ли это законно.
- Fena fikir değil.
В какое-нибудь другое место, на побережье. Звучит неплохо.
Konuştum. "Fena fikir değil, ama daire benim değil" dedi.
Он сказал : "Это все интересно, но не по моей части".
Fena fikir değil.
Неплохая мысль.
Fena fikir değil.
Это может быть неплохой идеей.
Fena fikir değil.
Heплoxaя идeя.
Cameron bir şey yemeyeceğine söz verirse listeye girebilir mi? Fena fikir değil.
ћожно вернуть амеруна в список если он пообещает не есть?
Fena fikir değil.
Не искушай меня.
Hiç fena fikir değil.
Неплохо. Перестань!
Fena fikir değil.
Да, это неплохая мысль.
Hey, hiç fena fikir değil.
Но это не честно.
Fena fikir değil.
Это неплохая идея.
- Fena fikir değil.
- Неплохо.
- Sanırım bu fena fikir değil.
- Наверное, это хорошая идея.
- Hazineyi ele geçireceksiniz. - Fena fikir değil.
Сокровище будет вашим.
Fena fikir değil, Niles.
Неплохая идея, Найлс.
Bu fena fikir değil.
Неплохая идея.
Fena fikir değil!
Неплохая идея!
Hiç fena bir fikir değil, Rocky.
Нет, хотя это неплохая идея.
Fena fikir değil.
Пyбличнocть.
Hiç fena bir fikir değil.
Куба... замечательная идея.
Fena fikir değil.
Неплохо.
Fena fikir değil.
Я знаю одну гостиницу.
Fena fikir değil.
-... помокну некоторое время. - Хорошая идея.
Kocana telgraf çekmek de fena bir fikir değil.
Было бы неплохо отправить телеграмму твоему мужу.
- Bak, bu fena fikir değil.
Нужно подумать.
Fena fikir değil.
Совсем неплохая идея.
- Hiç fena bir fikir değil.
- Не плохая идея.
- Fena fikir değil.
- Это неплохая идея.
Bu hiç de fena bir fikir değil.
Ты знаешь что? Это не такая уж и плохая идея.
Fena bir fikir değil.
Heплоxaя идeя.
Şu şantaj pek fena bir fikir değil, gibi.
" де € с шантажом кажетс € мне не такой уж и плохой.
Bunu söylediğime inanamıyorum, ama bu hiç te fena bir fikir değil.
- Сам не верю, что это говорю, но это не плохая идея.
- Bu fena bir fikir değil.
- Возможно, это хорошая идея.
Fena fikir değil.
Это круто.
Etrafımızda bir aslanın olması pek de fena bir fikir değil.
Знаешь, совсем недурно иметь собственного льва.
Aslına bakarsan fena fikir de değil.
Неплохая идея.
Evet, evet Holden senin kızlık soyadındı, hiç fena bir fikir değil.
Видишь ли, Холден может подойти если взять твою девичью фамилию.
Bu... fena bir fikir değil.
Это... неплохая мысль.
fena fikir degil... gördünüz mü?
х БДПСЦ ОНВСБЯРБНБЮКХ ЦНКНД.
aslinda rüzgarin iceri girmesi, hicte fena fikir degil.
яС у ╦ М НОЪРЭ ГЮЙЮРХР ХЯРЕПХЙС.
Fena fikir degil.
А это неплохая идея.
Fena fikir de değil ve herkes de çok şefkatli olurdu ve çok üzgün ve herkes sana acırdı.
Не такая уж и плохая идея. Все будут тебе сочувствовать... Все будут такими невероятно печальными, переживать за тебя.
Fena bir fikir değil.
Идея неплохая.
Arada sırada böyle molalar vermek hiç de fena bir fikir değil.
Это не плохо. Время от времени передышка необходима.
değil mi 44479
degil mi 350
değil 1746
değilim 815
değildi 207
değilsin 303
değilmiş 21
değildir 62
değilmi 114
değiliz 102
degil mi 350
değil 1746
değilim 815
değildi 207
değilsin 303
değilmiş 21
değildir 62
değilmi 114
değiliz 102
değilse 32
değilsiniz 26
değil mi dostum 28
değil mi canım 39
değil mi anne 66
değil miyim 77
değil misin 154
değil mi çocuklar 56
değil mi efendim 66
değil mi ya 25
değilsiniz 26
değil mi dostum 28
değil mi canım 39
değil mi anne 66
değil miyim 77
değil misin 154
değil mi çocuklar 56
değil mi efendim 66
değil mi ya 25