Geçen noel tradutor Russo
152 parallel translation
İyi adamdır. Geçen Noel bana kol saati hediye etti.
Замечательный человек, подарил мне часы на прошлое Рождество.
Geçen Noel, New Orleans spor kulübü beni üye yapmıştı. - Ne güzel!
На прошлое рождество меня приняли в спортивный клуб Нового Орлеана.
Geçen Noel'den beri gelmedim.
Нет. С прошлого Рождества впервые.
Geçen Noel, eve gömleğimin yakasında ruj iziyle geldim.
На прошлое рождество я пришёл домой со следами помады на шее.
Geçen Noel İsviçre'deydik.
Мы провели с ним Рождество в Швейцарии.
Geçen Noel aldığımız bir şişe duruyor ya.
- Есть. Бутылка, купленная на прошлое рождество.
Tahmin edin geçen Noel ne yaptım.Bir otomattan yemek yedim ve hayvanat bahçesine gittim.
Угадайте, что я делал на прошлое Рождество.
Elbette çoğu zaman departmanımı zirvede tutarım, ne var ki geçen Noel... ortalık tımarhaneye dönmüştü.
Конечно, большую часть времени мой отдел работает как часы, но на Рождество это был просто дурдом.
Geçen Noel sana bir hediye aldım.
А я ведь купила тебе подарок на прошлое Рождество.
Geçen Noel bana aldığın arkadaş bulma videosunu kullanacağım.
Эй ребята, знаете что? Я собираюсь использовать эту идею видео-свидания что вы подарили мне на прошлое Рождество.
Geçen Noel, Marge bize kurabiye yapmıştı ve birinin içinde saç vardı.
На прошлое Рождество Мардж приготовила пряничных человечков, и в одном из них был волос.
Geçen Noel için nereye gittiler?
Куда они ездили на прошлое Рождество?
Geçen Noel'de hediye etmiştin, hatırladın mı?
- Это ты ему подарила на Рождество.
Bu komik çünkü geçen Noel'de bana da boşluk hediye edilmişti.
Забавно. На прошлое Рождество я получил в подарок пространство.
Geçen Noel'de, herkese, Bennett'in Erdemler kitabını verdiniz.
На прошлое Рождество вы всех снабдили "Книгой ценностей" Беннета.
Geçen Noel'de de olmuştu.
В прошлое рождество было то же самое.
Doktor, aynı sanrıları geçen Noel'de de yaşadığını söylediniz.
Доктор, вы сказали, что в прошлое Рождество он так же был не в себе?
Geçen Noel bana bir bilgisayar aldılar ama ben reddediyorum.
Они подарили мне компьютер на прошлое Рождество но я отказалась.
Geçen Noel'de de aynısını söylemiştin.
Ты так говорил в прошлое Рождество.
Ve geçen Noel bana kafayı bulmak istediğini söylemişti!
А на прошлое Рождество он сказал мне, что собирается упиться пивом.
Geçen Noel'de evde değil miydim?
Я встречала рождество не дома?
Geçen Noel ödünç verdiğim iki yumurtayı hatırlıyor musunuz?
Вы помните, я дала Вам взаймы два яйца на Рождество?
Daha geçen Noel Harmony ve benim dünyayı değiştirdiğimize inanmak çok zor.
Тяжело поверить, что на прошлое Рождество мы с Хармони изменили мир.
Geçen Noel olanların gerçek hikayesi.
Это правдивая история того, что случилось на Рождество.
Geçen Noel kar fırtınası sırasında bile çalıştım.
Я работал в буран на прошлое Рождество.
Geçen Noel oraya gitmiştim. Biltmore Evi'ne.
Я была там прошлым рождеством, в доме Болтморов.
Kapıdan girdiklerinde kafalarına çekiçle vurabiliriz. Hayır ama Luke'un bana geçen Noel'de verdiği çok kötü kokan bir parfümüm var.
Важно, чтобы у моих родителей было как можно меньше положительных ассоциаций с пребыванием здесь.
Onlarla geçen Noel'de karşılaştım. Neden?
Я встретил их на прошлое Рождество.
Babacık, geçen Noel'i unutma.
Папочка, не забывай прошлое Рождество.
Geçen 50 yıl boyunca... Noel hakkında gittikçe daha fazla endişelenmekteydim.
B пoслeдниe 1 5 лeт я вce бoльшe вoлнyюcь зa Poждecтвo.
Geçen yıl Noel'de iyi vakit geçirmiştim. Bu yıl ise sadece ağlamak istedim.
В прошлом году мне было весело на Рождество, а в этом году хочется лишь плакать.
Siperde geçen başka bir noel.
Еще одно рождество насмарку.
Mags, Noel geçen haftaydı.
Мэгс, Рождество было на прошлой неделе.
Şu geçen yıl aldığım ayakkabılar... gibi olmayacak... ya da Noel için aldığım raf süsleri gibi.
Это не будет как подставки для обуви, что я ему в прошлом году купил или как писчая бумага на Рождество.
Geçen sene noel babaydın.
Ты был Сантой в прошлом году.
Noel partisinde şarkı söylemeyeceğim. Yapma, geçen yıl barda söyledin ve harikaydın.
Я не собираюсь петь на Рождественской вечеринке.
Geçen yıl, Noel Baba'yı sevdiğini söylemiştin.
В прошлом году тебе нравился Санта Клаус.
- Geçen sene Noel için istemiştin, hatırladın mı?
- Спасибо. - Ты в том году на Рождество просил.
Sana geçen hafta bahsetmiştim. - Noel olayı.
Я же говорила на прошлой неделе : рождественская вечеринка.
Geçen hafta sonu mağaza mağaza dolaşıp Noel Babalar'ın kucağına oturdum.
В прошлые выходные я ходила от магазина к магазину, чтобы посидеть на коленях у Санты
Ve Noel Baba'ya inananların... sayısı her geçen yıl azalıyor.
Да, я понимаю. Но с каждым годом всё меньше людей верят в Санта-Клауса.
- Peki, madem Noel Baba'sın... geçen doğum gününde sana söylediğim şarkı neydi?
Если ты Санта, ответь, какую песню я спел на твоём Дне рождения?
- Geçen Noel'de onu öpmek istedim ama surat astı. - Yazık.
Каким образом?
Geçen yıl Noel arifesinde
... это было в канун прошлого Рождества. И, э...
Geçen gün annesiyle bir telefon görüşmesi yaptım. Bana gelecek Noel'de ne yapacağını bilmediğini söyledi.
На следующий день я разговаривала с его мамой по телефону и она сказала, что не знает, что будет делать на Рождество.
Belki de geçen sene Noel alışverişi yaparken özürlüler park yeri izni kullandığın içindir.
Возможно, помнит, что в прошлом году ты припарковалась на месте для инвалидов спеша сделать рождественские покупки.
O, Noel Baba olurdu ve geçen yıl kanser oldu. Ve inanılmaz birisidir.
Он играл Санту в магазине на стенде, посвященном сбору денег для Фонда рака груди, и он был потрясающий.
Sadece geçen seneki gibi sarhoş olup noel şarkıları sölememeyi umuyorum.
Надеюсь, что не напьюсь и не буду петь колядки, как в прошлый раз.
Geçen gece çelenklerle jenga oynuyorduk ve kardeşim durmadan bu noel çelenklerinden bahsetti.
Мы играли в бинго у Уолшей вчера вечером, и с тех пор он, не умолкая, трещит об их рождественском венке.
Ne buldun? Carriganlar geçen yıl Seattle'da yaşıyorlarmış. Orada noel zamanında iki kaçırma olayı olmuş.
В прошлом году Карриганы жили в Сиэтле, где перед Рождеством произошли два похищения.
Ve geçen yıl, şu Noel Yıldızı elektrikle insanları öldürüp, Thames'in suyunu çekti.
А в прошлом году та Рождественская Звезда поджаривала всех подряд. Темзу осушила.
noel 762
noelle 45
noel baba 294
noel arifesi 41
noel ağacı 24
geçen yaz 24
geçen gün 73
geçen ay 47
geçen sene 56
geçen hafta 131
noelle 45
noel baba 294
noel arifesi 41
noel ağacı 24
geçen yaz 24
geçen gün 73
geçen ay 47
geçen sene 56
geçen hafta 131