English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ H ] / Hat

Hat tradutor Russo

76,414 parallel translation
- Hatırlıyorum.
- Я помню.
Hatırlarsan, nasıl yapacağımı bile çözememiştim.
Напоминаю, мне это не удавалось провернуть.
- Ben öyle hatırlamıyorum.
- Не помню такого.
Biraz beceriksiz olduğunu hatırlıyorum.
Да, я ещё помню как ты замешкался.
Dürüst olmak gerekirse, ne olduğunu bile hatırlamıyorum.
Честно говоря, я даже не помню что там было.
Bu da bana Rusların yükleme rıhtımından aldığımız donanımı hatırlattı. Hâlâ Zephyr One'daki taşıma Konteynerinin içinde.
Мне помнится, что апаратура, которую мы взяли на руской погрузочной базе, до сих пор находится на квинджете.
Beni hatırlamıyorsunuz değil mi?
Вы не помните меня, да?
- Beni hatırlaman gerek!
Вам нужно вспомнить меня!
Ya hatırlayamazsa?
Что, если он не вспомнит?
- Beni hatırlaman gerek.
Вы должны меня вспомнить.
Tanıştık. - Lütfen... Hatırla beni.
Прошу... вспомните меня.
Hatırlamıyorum.
Я не помню.
Coulson... Beni hatırla.
Коулсон... вспомните меня.
- Sen Coulson'a ulaşabildiysen Fitz'in beni hatırlamasını sağlayabileceğime eminim.
Если ты смогла достучаться до Коулсона, то я наверняка смогу заставить Фитца вспомнить меня.
Şimdiye kadar işleri olması gerektiği gibi hatırlayan tek kişi sensin.
Пока что вы единственный, кто помнит, как всё должно быть.
- Diğer dünyayı hatırlamıyor.
Она не помнит другой мир.
- O zaman neden seni hatırlamıyorum?
Тогда почему я тебя не помню?
İşte hatırladığım Grant Ward.
Вот и Грант Уорд, которого я помню.
Yine de, protokollerimizi tekrar hatırlaması için onu aydınlanma merkezine gönderdik.
Но мы всё равно направили его в Просветительский Центр для переобучения по протоколам.
Bu bizim için kutlama sebebi olduğu halde bize hazırlıklı olmamız gerektiğini de hatırlattı.
И хотя это причина для празднования, также это напоминание о том, что нужно сохранять бдительность.
Hat koptu.
Связь отрубилась.
Simmons ile bulmaya çalıştığımız yeri hatırlıyor musun?
Помните о месте, которое мы с Симмонс пытались найти?
- Teknik olarak "Android" deniyor. Ama evet. Herhangi bir şey hatırlıyor musun?
Помнишь что-либо из этого?
Kafama darbe aldığımı hatırlıyorum.
Я помню, как меня ударили по голове.
Son hatırladığım, amcasının peşindeydik.
Последнее, что я помню, мы преследовали его дядю.
Seni hatırlamıyordu Yo-Yo.
Он не помнил тебя, Йо-Йо.
O zaman ben gidip hatırlatırım.
Тогда я ему напомню.
İkiniz Framework hayatlarınızı ne kadar hatırlıyorsunuz?
Что вы двое помните о жизни во Фреймворке?
Bu hayatı hatırladığım kadar. - Tek farkı, gerçek -
Столько же, сколько и об этой.
Tamam, lütfen, lütfen, insanlara yardım ettiğinde oluşan o hissi hatırla sadece.
Нет! Так, пожалуйста.. Просто... просто...
- Hatırladın.
- Ты помнишь меня.
Bunu asla senden almak istemezdim Mack. Ama düşündüm ki belki beni görürsen gözlerimin içine bakarsan, bizi hatırlarsın. Yaşadığımız hayatı, aşkımızı.
Я никогда не хотела у тебя это отнимать, Мак, но я подумала, если ты меня увидишь, взглянешь мне в глаза, то вспомнишь нас, нашу жизнь, любовь.
Beni görürse bizi hatırlar diye düşündüm.
Я подумала, если он меня увидит, то вспомнит нас.
Tamam daha önce konuştuklarımızı hatırladın mı?
Так, помнишь, о чём мы раньше говорили?
- "A" yapaydan geliyor, hatır -
"А" означает "искусственный"...
Şimdi hatırladım.
Теперь вспомнил.
Oh. Kızım için acil hat telefonu.
Я... позвоню дочери.
Seni aradığını hatırlamıyor bile.
Она и не вспомнит о том разговоре.
Hatırladığım kadarıyla bu kadar.
Больше ничего не припоминаю.
Bu oyunda iyi olduğunu hatırlıyorum.
Полагаю, у нее хорошо получается.
Kızımla iki turlayayım dediydim ve buralarda park sorunu olmadığını hatırladım.
Просто катался на этой малышке недалеко и вспомнил, сколько уличных парковок в твоём районе.
Bir avukatlık şirketi olarak sana faturalarımızı ödeyen davaların öncelikli olduğunu hatırlatmama gerek var mı?
Мне напомнить тебе о том, что в корпоративной юридической компании мы решаем дела, по которым счета оплачивают вначале?
Orospu çocuğu, Sana bir seçenek sunduğumu hatırlamıyorum.
Ты сукин сын, я не помню, что давал тебе право выбора.
Çünkü kesinlikle buraya, ilk kez bu ofisteki halini hatırladığımı ve seni tebrik edeceğim günü göreceğimi hiç düşünmediğimi söylemeye gelmedim, Mike.
Потому что я определённо пришла сюда не для того, чтобы сказать, что помню первый раз, когда увидела тебя в этом офисе, и я никогда не думала, что доживу до того дня, когда скажу тебе поздравляю, Майк.
Bana sürekli kontrolün kimde olduğunu hatırlatıyor.
Постоянное напоминание о том, кто тут главный.
Sadece benim yapmadığımı hatırla.
Просто помни, что я этого не сделала.
Hatırlatırım Bay Palmer 150 dava var elimizde ve sonuna kadar gideriz.
Позвольте напомнить, мистер Палмер. Мы подали против вас 150 исков. И мы по всем будем бороться.
Her zaman bir şeyler sana avukat olmadığını hatırlatacak.
Всегда будет напоминание о том, что ты не адвокат.
- Tahiti'yi hatırlayın.
вспомните Таити.
Beni hatırlar.
Он меня вспомнит.
Hatırlıyorum.
Я помню.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]