English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ H ] / Hepsi değil

Hepsi değil tradutor Russo

1,466 parallel translation
Hepsi değil, aptal orc!
- Не вся, глупый орк.
- Saçmalama, hepsi değil.
- Что за глупости. Не все пчёлы.
Hepsi değil yani... Dahilik ve delilik arasında ince bir çizgi vardır.
ну не все... нет четкой грани между гением и психом.
- Hepsi değil. - Evet, hepsi!
- Не все из них.
- Hepsi değil.
- Не только их.
Hepsi artık kafamda değil.
Уже не все у меня в голове. Видите?
Önce yazdım. Yani yolu. Ama artık lazım değil çünkü hepsi burada.
Во первых, я написал это внизу, ты знаешь путь, но мне это не нужно, потому что это все здесь, или здесь.
O aptal kızların hepsi sana aşık değil mi?
А все эти глупые девчонки думают, что ты однолюб до мозга косей.
O zaman hepsi rüyaydı değil mi?
Так это был только сон?
Gidenlerin hepsi geri gelmiyorlar hem, öyle değil mi?
К тому же люди не всегда возвращаются, ведь так?
Belkide böylece hepsi gerçektir, değil mi?
Может, они все реальны своим образом, так?
Hepsi annenin suçu değil mi?
Это всё мама виновата, да?
Hepsi öyle değil mi?
Он ревнивый? А бывает иначе?
Çok bir şey değil, ve hepsi çalıntı, biliyorum.
Я знаю, что этого не достаточно, и я понимаю, что все это краденное.
Hepsi bu değil.
Рэнди, кассир.
Polis raporu Dexter Hasselback'in profesör olduğunu söylüyor ama hepsi bu değil.
В отчетах полиции отмечено, что Декстер Хассельбэк - профессор, но не только. А кто еще?
Satıcısı firma gelip geriye alacak. Hepsi aynı değil mi? Eğer mümkünse, değiştirmemeyi yeğlerim.
Твой вскоре приедут забрать люди из корпорации. а я бы не хотел менять самолет без крайней надобности.
Hepsi bununla sınırlı değil, ötesi de var. Efendim! Gittikçe zapt edilemez bir hâl alıyor.
И не только, все еще серьезней - он все более неуправляем.
Bir şey değil ama hepsi Carl'ın sayesinde.
Пожалуйста, но это все благодаря Карлу.
Sanırım beni iyi çözmüşsünüz - Ama hepsi bundan ibaret değil.
Мне кажется, вы прекрасно знаете, что это не так.
Shinpachi onlar altın değil, hepsi sahte.
Шинпачи! Это не золото! Это все подделка!
Hepsi bu değil.
Ни никого.
Ya uğruna savaştığım şeylerin hepsi saçmalıksa? Değil.
А что, если всё, за что я боролась, всего лишь горстка мыльных пузырей?
Hepsi gerçekti, degil mi?
Это все правда, не так ли?
Hepsi uyuyor degil mi?
Всё сходится, так ведь?
Onun ofisi, ev, benim evim, herneyse. Hepsi birbirine girdi değil mi?
Его офиса, моего дома, какая разница, границы размыты, не так ли?
Bunların hepsi tuzaktı, değil mi?
Это ведь, трюк, правда?
Tüm hepsi bu kadar olmasa gerek değil mi?
Что это не весь мир.
Kirlilik, ozon ve karbon hakkında söylenen onca şey hepsi gerçekten yaşanıyor, değil mi?
Всё, что говорили о загрязнении воздуха, об озоне и углероде, действительно происходит?
Hepsi bu da değil.
Не только.
Ne müthiş değil mi? Hepsi beni görmek için gelmiş.
Здорово, они все приехали повидаться со мной.
Hepsi değil.
Он исчез. Не совсем.
Yemek, düzüşmek, öldürmek, hepsi de aynı şey değil mi zaten?
Жрать, трахать, убивать – ведь все равно, правильно?
Hepsi, göğsündeki işareti saklamak için battaniye kullanıyor değil mi, Çavuş Colbert?
Они надели покрывала, чтобы Не отображаться в тепловизорах. правильно, Сержант Колберт?
Bunların hepsi benim için değil.
Это я не для себя.
Paranın hepsi benim için değil Nate.
Не все деньги для меня, Нэйт. Они для вас, ребята, тоже.
Hepsi bu değil.
Это не всё.
Ryan, bunların hepsi yok olacak, biliyorsun değil mi?
Райан, это все забудется, ты же знаешь это, так?
Bütün bu saflığın hepsi roldü, değil mi?
Значит, ты вовсе не наивный маленький мальчик?
Bunlar sadece müşterim değil ki hepsi dostlarım..
Парр : Эти люди не просто покупатели. Они уже личные друзья.
Shinigamiler'in hepsi aynı değil, onlar her şeyi bitirmek için varlar.
Все Шинигами одинаковые. Они только отнимают. Да!
Ve hepsi bu da değil.
И это ещё не всё.
Hepsi bu değil.
Мало того!
Ordudakilerin hepsi komünist değil, Hele Indy, hiç değil.
Не все военные - коммунисты, а Инди и подавно.
Ve bu insanlardan hiçbiri fazlalık değil Hepsi kendi hikâyesinin kahramanı.
И среди них нет массовки. Они все главные герои своих собственных историй.
Umarım sormamda sakınca yoktur. Şu modern sanat... - Hepsi zırva değil mi?
Надеюсь, Вы не станете возражать, если я спрошу, но современное искусство это ерунда, верно?
Hepsi bu mu? Öyle değil.
Не любишь это?
Ve Arjantin halkının, şiddet için değil, onurumuz için, bize yani Arjantin'e ait olanı savunmak için yürüdüğümüzü anlamasını istiyorum, hepsi bu.
Поэтому... Поэтому я хочу, чтобы все аргентинцы поняли... поняли, что мы боремся за достоинство человека, мы против насилия и всего такого, мы защищаем то, что принадлежит аргентинцам, вот и всё.
Ama hepsi bu değil...
Но это ещё не всё...
Çok şeker ama hepsi palavra, değil mi?
Ну да, конечно, я понял.
Hepsi bu değil...
Я еще не закончил.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]