Insan değil tradutor Russo
2,186 parallel translation
Ruby'nin evinde olma ihtimali yok çünkü gerçek bir insan değil.
Не возможно, чтобы Руби появилась у тебя дома, потому что она не реальна.
- Onlar insan değil. Onlar...
– Это не люди, ты что ослепла?
Bu insan değil, iblisin teki! Cehennemin amından çıkmış.
Этот парень демон какой-то, извергнутый чревом преисподние.
Evet, öyle düşünüyor insan değil mi?
Ага, надо было, да?
Devler insan değil.
Огры не люди.
O bir insan değil, bunu nerede istersek yapabiliriz.
Это не "она", что значит, что мы можем проделать всё где угодно.
Ama asıl şok edici olan memi başlatan kişinin insan değil insanların güvenliğini düşünmeyen bir kedi olması.
Но еще больше шокирует тот факт, что его автором является не человек, а кот, которому, похоже, абсолютно наплевать на безопасность людей.
Onlar insan değil.
Они не люди.
Bildiğiniz gibi müvekkilim o deponun anahtarına sahip tek insan değil.
К ячейке есть доступ не только у моего клиента, как вы наверное в курсе.
Onun adı Oenomaus ve sıradan bir insan değil.
Его имя Эномай. И он - необычный человек.
Yani insan hayatında hatta aşkta bile sona gelebiliyor. Nihayetinde hepimiz insan değil miyiz?
И в жизни, идя по ней с любовью в сердце я к тому, что в конечном итоге разве мы все не просто люди?
O bir insan değil. O Jason.
Он не человек, он Джейсон.
Hangi medeni insan degil ki?
Это обычно среди культурных людей.
İnsanı serinletiyor değil mi?
Тот еще ветрюга, да?
Çoktan mutlu bir insan olmam pek önemli değil gibi.
Тот факт, что я уже счастлива, во внимание не принимается.
Ne bileyim bu insanı pohpohlayacak bir şey değil mi?
Разве это не должно, ну не знаю, льстить тебе?
Bu gençlerde görebileceğiniz ya da Norveçli metal gruplarının keçi kanıyla duvarlara çizdiği insanı rahatsız eden sembollerden değil. - Evet. - Ya da Hristiyanları kızdıracak türden.
И это не рисунки тинейджеров или скандинавских рокеров козьей кровью на стене, чтобы казаться крутыми или оскорбить христиан.
Aile, insanın yüreğine eziyet ediyor değil mi?
Семья только разбивает нам сердца.
Bu benim gerçek teyzem değil... insan külünden anlarım ben.
Это не моя тетя, я знаю как выглядит человеческий прах.
Eski moda pornolar insanı rahatlatıyor, değil mi Runkle?
А ты, я смотрю, вернулся к истокам, - да, Ранкл?
Bu insanı biraz düşündürüyor, değil mi?
Заставляет задуматься, правда?
Oh, endişelenmeyin. İnsan kanı değil.
Не волнуйся, не человеческая.
Bak, Fae'lerle İnsan Eşit Şekilde Barış İçinde Yaşabilir, ve Dahası Yaşamalı da. Bu Konuşma "Hepimiz Aynı Takımdayız" Konuşması Hiç Adil Değil,
Смотрите, Фэй может сосуществовать с людьми мирно, как ровня, и кроме того мы должны быть справедливы, ибо мы заодно ( в одной лодке ) ты знаешь "Могучие утки" мои любимые.
Alanda olmak hissini insan hiç unutamıyor değil mi Başbakanım?
Это не покидает вас, верно, господин премьер-министр? Быть на поле битвы.
İnsan... Küçük lafları ve şakaları dışında, sorumluluk sahibi bile değil..
Человек со всеми ее колкостями, и шуточками, и... не более чем обуза
İnsanın dikkatini hemen çekiyor, değil mi?
Они ведь привлекли ваше внимание?
Etrafta hiç insan olmaması hiç mantıklı değil.
Здесь точно что-то не так. Ни одной живой души.
İnsanı düşündürüyor değil mi? 20'li yaşlar.
Начинаешь задумываться, правда?
O bir insan, keçi değil.
Она человек, а не коза.
O kadar çok değil. Ama öte taraftan insan türünün dişisi var ve insan türünün dişisi, çiftleştikten sonra erkeğin benliğini emer ve onun tüm parasını yastığa harcar.
Но есть еще самки человеческого рода, и самки человеческого рода, после совокупления, высасывают эго мужчины и тратят все его деньги на диваны.
Sizin durumunuzdaki bir ebeveynin insan ilişkilerinde zayıf olması pek alışılagelmiş değil.
Часто бывает, что у таких опекунов как вы наблюдается недостаток человеческого общения.
İnsan kanıyla kaplanmıştı. Ama Ryan Richardsın kanı değil.
На ней была человеческая кровь, но не Райана Ричардса.
İnsan kalbi değil mi şu?
Лично мне это напоминает человеческое сердце.
Demek istediğim birçok insan kelimeleri kullanır ama bu önemli değil.
То есть, большинство используют слова, но это неважно.
Sadece senin için değil, pek çok insan için.
Не только тебе, но и всем вроде как.
İnsanın aklına kendini kanıtlamak için daha az çaba sarf edeceği gelir, daha çok değil.
Думаю, мне надо хотя бы оправдать себя, не более.
Eğer milyonlarca insan benim yaptığım gibi otoriteye karşı çıkacak cesareti gösterebilseydi, değil bir nükleer savaş başka herhangi bir savaşın bile çıkması olasılığı olmazdı benim gibi emir almayı reddetselerdi.
Нет никакой возможности наступления ядерной войны, или какой либо войны, если миллионы людей будут готовы к сопротивлению власти, как сделал я, и откажутся воевать. Откажутся от подчинения приказам.
Sanırım sokaklarda hayvan gibi yaşayan bir insan olduğundan yardım etmek istersiniz diye düşündüm, ama şimdi görüyorum ki umurunuzda bile değil!
Я надеялась, что поскольку он человек, живущий на улице как животное, то вы захотите помочь ему, но знаете что я вижу - вам все равно!
Biliyorsun, çoğu insan işi kabul ettiğinde kutlama yapar, reddettiğinde değil.
Знаешь, большинство людей празднуют полученние работы, а не отказ от нее.
Bu sadece bir insanın ne yaptığı ile ilgili değil.
Я не о том, что этот человек уже сделал.
cogu insan anlamaz ama sen onlar gibi degilsin, degil mi Curtis?
Большинство людей этого не понимают, но ты не такой, как все, Кёртис.
İnsanın gözünün önünde cep saati sallıyorsunuz, öyle değil miydi?
Вы размахиваете карманными часами перед лицом? Так?
- İnsanı üzüyor değil mi?
- Бедолага. - Прямо разрыв сердца, да?
Her türden insan var, ne tuhaf değil mi?
Это странное сборище людей, да?
Anlaşılan ben bir değil iki sinir küpü insanın mahsulüyüm.
Очевидно, я потомок не одной взрвыной персоны а двух.
Beyler, çoğu insan West Ham'ın iyi olmadığı için düştüğünü düşünüyor. Ama bu doğru değil.
Ну смотри, так думает большинство людей, что Гемпшир был понижен потому что они и не были хороши, но это не так
Daha önce hiç bir bilim insanıyla çıkmadın, değil mi?
Ты ведь никогда раньше не встречался с учёной?
Düşünmesi bile insanı afallatıyor değil mi?
Ошеломляющее зрелище, да?
Bu insan saçı değil.
Волосы не человеческие.
Ölmüş bir insanı geri getiremezsin değil mi?
Ты не можешь воскрешать людей.
İnsan değil misin?
Ты не человек?
değil mi 44479
degil mi 350
değil 1746
değilim 815
değildi 207
değilsin 303
değilmiş 21
değildir 62
değilmi 114
değiliz 102
degil mi 350
değil 1746
değilim 815
değildi 207
değilsin 303
değilmiş 21
değildir 62
değilmi 114
değiliz 102
değilse 32
değilsiniz 26
değil mi dostum 28
değil mi canım 39
değil mi anne 66
değil misin 154
değil miyim 77
değil mi efendim 66
değildim 75
değil mi çocuklar 56
değilsiniz 26
değil mi dostum 28
değil mi canım 39
değil mi anne 66
değil misin 154
değil miyim 77
değil mi efendim 66
değildim 75
değil mi çocuklar 56