Iyi atış tradutor Russo
536 parallel translation
O bir acemi ama silahla en iyi atışı o yapar!
Он - новичок, но он сегодня лучше всех играл.
Emniyette onlar kadar iyi atış yapan birilerini | bul, onları kullanayım.
Покажи мне кого-нибудь, кто стреляет лучше них и я возьму тех.
Onlara en iyi atışımızı yaptık.
Черт возьми, мы сделали, что могли.
Çok iyi atış Bill.
Отличный выстрел, Бил.
En iyi atışını yap.
Покажи, на что ты способен.
Bu en iyi atışımdı. Daha iyisini yapamam.
- Это мое лучшее предложение.
Devam et Andy, en iyi atışını yap! Devam et!
Давай же, Энди, сделай свой лучший выстрел!
En iyi atışını yap! Ateş açıyorum.
- Стоун, ты теперь один, крепись.
- En iyi atışını yap.
- Поразительно.
iyi atış!
Есть еще вопросы?
En iyi atışını yap!
Эй, ypoд!
En iyi atış menziline girmemize 55 saniye.
Оптимальная дистанция для атаки через 55 секунд.
Hiçbir canlı bundan iyi bir atış yapamaz.
Никто не сможет перебить этот выстрел.
Neyse, iyi bir atış yaptığım için sizi bağışlıyorum.
В любом случае, я Вас прощаю, потому что сделала хороший удар.
Çünkü, ablamın da dediği gibi, atış en iyi yaptığım iş.
Потому что, как сказала сестра, стрельба это то, в чём я мастер.
Sebebini bilmiyorum ama atış yaptığımda kendimi iyi hissediyorum. Ama içimi, sanki başka biriymişim gibi kötü bir his kaplıyor.
Я не знаю почему... но мне так хорошо, когда я из него стреляю, как будто я кто-то очень важный.
Korkma, sana bir şey olmayacak, arkadaşın iyi atıcıymış!
Ты не пострадаешь, твой приятель отлично стреляет.
İyi bir atıcısın.
Вы отлично стреляете.
Şu an durumu pek iyi değil. İşinden atıldı ve... Ben de arada sırada gelip yardım falan ediyorum işte.
Бедняга сейчас безработный, поэтому я к нему иногда прихожу... помочь...
İyi! Servis atışı!
Внимание!
İyi bir atış yapabilmek için dinamiti yukarıda istiyorum.
Положите динамит наверх, чтобы в него легко было прицелиться.
Hatırladığım kadarıyla gerçek bir şerif değilsin,... sıradan bir at hırsızıydın, bu konuda pek de iyi sayılmazdın.
Просто хочу напомнить, что ты не настоящий шериф, а обыкновенный конокрад, да и то хреновый.
İyi atış.
Эй! Отличный удар!
İyi atış. Okuldayken atışta gümüş madalya kazandığını söyledin.
Ты хвастался своими наградами и сказал... что в школе выиграл серебрянную медаль за стрельбу по целям.
İyi atış yapamıyorsanız, sokaklarda olmamalısınız.
В наши дни не стоит выходить на улицы, если не умеешь стрелять, как следует.
Yarışın başlamasına bir kalp atışı zaman kalmışken, ben Grace Pander, tehlikenin göbeğindeyim, her zamanki gibi tüm zamanların en iyi yarışçılarını ve benim çok sevgili bir arkadaşımı karşılayacağım.
К началу гонки он преодолел множество препятствий. И это великая честь, прямо здесь, впрочем как и всегда, представить величайшего гонщика всех времён и моего очень близкого друга...
- İyi atış Wedge.
Отличный выстрел, Вэйдж!
- Bu işe yaramalı Sheba. İyi bir atış yap.
- ауто гтам силпа. йамто сыста.
- İyi atış, Starbuck! - Hey.
- йатапкгйтийо втупгла, стаялпай!
İyi atış!
Прямо в цель!
İyi de ölü köpekler gibi atılmış zenciler onlar.
Но ведь они - негры. Их бросили в реку как дохлых собак.
Daha da önemlisi iyi bir mesleğe atılmış olacaksın.
И что ещё важнее... ты сможешь начать прекрасную карьеру.
İyi atış!
Класс!
İki iyi adam, sırf Yahudi kızlarına tecavüz ettiler diye SS'ten atılıp, Rus cephesine gönderildiler.
Два отличных парня. Турнули из СС и отправили на русский фронт за изнасилование еврейки.
Bu sınıfın en iyi atıcıları kimler?
то лучший стрелок в этом классе?
İyi atış, Tector.
Хороший выстрел Тектор.
Maçın en iyi atıcısı kimdi? Dwight Gooden!
Дуайт Гуден был лучшим питчером в игре.
Dugan kendini gösteriyor, ikiye çıktı. İyi atış. İkincisinde de yerini korudu.
Да?
Şimdi iyi bir atış yapacağım.
Я попробую еще раз.
İyi bir sol saha oyuncusu nasıl bir atışın geldiğini bilir.
Хороший левый полевой всегда знает какая подача сейчас последует.
İyi bir atış zamanı kovalıyor, tepeden yuvarlanan yankıları dinliyordum.
И я любил пострелять, Слушая, как звук эха разносится по холмам.
- Gözleri dört kere ve iki burun deliğini de birer kere vurdum. - İyi atış.
Я уложил четыре пули в глаза и по одной - в каждую ноздрю.
İyi atış!
- Отличный выстрел.
Makarnayı et suyu... kızarmış biber... yeşil fasulye ve zeytin yağla yapıyordum. Usturupluca kesilmiş... çok iyi pirzolalar almıştım. Bunları atıştırmak için kızartacaktım.
Я готовил зити с соусом с жареными перчиками и стручковой фасолью в оливковом масле.
İyi atış, Antony.
Неплохо, Энтони.
- İyi atış, Minerva.
- Хороший снимок, Минерва!
- İyi atış, efendim.
- Отличный ход, сэр!
Yani Oswald, altı saniyeden az sürede, çok iyi nişan alarak tam üç atış yapmış.
Нам утверждают, что Осваль произвел три выстрела с точностью снайпера.
Kalp atışım yavaşlıyor. Devam etsem iyi olur.
Падает частота сердцебиения, пора улепетывать.
Eğer prensesle flört etmek istiyorsan, iyi bir atıcı olmalısın tamam mı, anladın mı?
Ты понял? Что?
Oh, iyi atış, Jaf- -
Я не играю в игрушки!
iyi atıştı 79
atış 62
atış serbest 20
iyi akşamlar 4224
iyi aksamlar 25
iyi akşamlar efendim 124
iyi arkadaş 16
iyi akşamlar hanımefendi 51
iyi ama 71
iyi adam 80
atış 62
atış serbest 20
iyi akşamlar 4224
iyi aksamlar 25
iyi akşamlar efendim 124
iyi arkadaş 16
iyi akşamlar hanımefendi 51
iyi ama 71
iyi adam 80