Iyileşir tradutor Russo
384 parallel translation
Gözün iyileşir iyileşmez, inip Madge'le görüşürüz.
Когда твой глаз будет в порядке, мы пойдем к Мадж.
Bir iki gün içinde tamamen iyileşir, Bay Kane.
Поправится через пару дней.
- Küçük çocuk ne zaman iyileşir?
он говорил с Брон. И долго малыш будет выздоравливать?
Yara bir hafta içerisinde iyileşir.
Рана заживёт через неделю.
- dağlarda yaşarsan belki iyileşir.
Поезжай в горы и живи там.
Bu gece dinlendirirsem yarına iyileşir.
- Я так несчитаю. - Если пролежу день,... -.. завтра буду чувствовать себя лучше.
Tatlım, sen iyileşir iyileşmez tekrar deneriz. Söz veriyorum.
Милая, мы сможем завести ребенка, как только ты поправишься.
- Normal bir yara hemen iyileşir.
Обычная рана зажила бы быстро. Она только коснулась меня.
Sonuçta kendi kendine iyileşir ama...
Нет, это пройдет само, но...
.. günden güne iyileşir... ilaç için zaman yok,..
Ты ведь не думал, что дикари разбираются в медицине? Нет, не думал.
Baban isterse iyileşir.
Твой папа поправится... если захочет.
Ne kadar çabuk ayrılırsanız, o da o kadar çabuk iyileşir.
Чем скорее вы уйдёте, тем лучше ей будет.
Seni dahil etmekle, ne iyileşir?
Кому от этого будет хорошо?
Biri ölür, biri iyileşir ve birileri de doğar.
Кто-то умирает, кто-то выздоравливает люди рождаются.
Eğer daha çok yerse, gücü yerine gelir... ve iyileşir.
Нужно хорошо поесть, и силы вернутся. И с ней все будет в порядке.
Umarım annem çabuk iyileşir.
Желаю маме скорее поправиться.
İnşallah annem çabuk iyileşir.
Я хочу, чтобы мама всегда была здоровой и красивой.
Tüm hayatında denge vardır. Ve her şey iyileşir.
В жизни во всём есть баланс, всё идёт к лучшему.
Er ya da geç herşey iyileşir.
Рано или поздно все излечиваются.
- Ama iyileşir.
- — ней всЄ будет хорошо.
Sebzelerimden yerse hemen iyileşir.
Будет есть мои овощи, сразу поправится.
Seni temin ederim bu arada boynun iyileşir bu sorunlarına güler geçersin, ve işine geri dönersin.
Уверен, к тому времени, как ваша шея заживет, вы будете снова работать и вспоминать об этом с улыбкой. Ни за что.
Yarına iyileşir.
Завтра будет лучше.
Her şey iyileşir.
Всё заживёт, Дениэл-сан.
Ama gerçek şu ki : kemikler iyileşir, hatunlar yaraları diker ve A.B.D'de korkusuzlar için en iyi doktorlar var.
Но факты таковы : кости срастутся, девочкам шрамы нравятся а в США есть лучший в мире доктор для каскадеров.
Umarım Harry iyileşir.
Спасибо. Надеюсь, с рукой у него все в порядке.
Bu gece iyi bir uyku çekerse iyileşir.
Если он выспится, он будет в порядке.
Günde 2 kez, yaraya uygulayın 3-4 gün içinde iyileşir
Мажьте им раны дважды в день, и они заживут за 3-4 дня.
Yakında iyileşir mi?
Она скоро поправится?
Danışman, umarım anneniz iyileşir.
Советник, я надеюсь, Ваша мама выздоровеет.
Eğer iyileşir ve bir android olduğunu öğrenirse...
Если она выздоровеет и поймет, что она - андроид...
Kendi yatağında uyusa iyileşir.
Может, мне забрать его домой?
Umarım arkadaşınız iyileşir, gerçekten.
Я надеюсь, ваша подруга поправится, правда.
Yarına iyileşir.
Завтра все пройдет.
Ablanız iyileşir iyileşmez dilerseniz gününü de siz belirlersiniz.
И когда ваша сестра поправится, будьте любезны назначить день бала.
Umarım arkadaşınız iyileşir.
Надеюсь, ваш друг поправится.
Bir, iki gün içinde iyileşir, ama o zamana kadar...
Я ввел ей кортикальные аналептики. Через пару дней с ней всё будет в порядке, но пока...
Yine de işçiler bitmeden umarım ruh halin iyileşir.
Хотя я надеюсь, что ваше настроение улучшится раньше, чем у нас кончатся рабочие.
Ben bırakırım ve o iyileşir ve ondan nefret ederim.
Я брошу дело, она поправится и я возненавижу её.
"Davayı bırakırım o iyileşir ve ondan nefret ederim."
"Я брошу дело, она поправится, и я возненавижу её".
O güçlüdür, yakında iyileşir.
Он сильный. Он скоро поправится.
- Çok az. İyileşir.
Тридцать восемь и три.
Bir iki haftaya kalmaz iyileşir.
Через пару недель поправится.
İyileşir. - Zarar verici.
Она выдержит.
İyileşir iyileşmez o bankayı soyacağız!
Когда мы поправимся, это будет первый банк, который мы ограбим!
İyileşir iyileşmez. Hayır.
Как только тебе станет лучше.
- İyileşir.
- Заживет.
İyileşir.
Ему нужно проспаться.
İyileşir.
Сейчас все уладим.
İyileşir iyileşmez istasyondan ayrılmanı istiyorum.
Как только это произойдёт, я хочу чтобы вы покинули станцию.
Yüzün iyileşir.
Твое лицо заживет. Ты будешь выглядеть замечательно.
iyileşeceksin 327
iyiler 150
iyileş 22
iyiler mi 36
iyileşiyor 38
iyileşti 19
iyileştim 28
iyileşecek 219
iyileşeceksiniz 26
iyileşeceğim 27
iyiler 150
iyileş 22
iyiler mi 36
iyileşiyor 38
iyileşti 19
iyileştim 28
iyileşecek 219
iyileşeceksiniz 26
iyileşeceğim 27