Izin verirsen tradutor Russo
1,293 parallel translation
Eğer beni götürüp yangının sonunu izlememe izin verirsen...
Он мог быть мертв до того, как нам позвонили.
- Ancak gitmeme izin verirsen.
Говори!
Onun gitmesine izin verirsen, Ölürsün.
Если ты позволишь ей уйти, ты умрёшь.
Eğer kadınlarla yatmama izin verirsen, tüm parayı ben kazanırım. Sen çalışmazsın.
Если бы можно было трахаться с женщинами, я бы заработал тебе все деньги мира.
Eğer onun seni sevmesine izin verirsen, ibnesindir.
Если ты, типа, позволяешь ему любить себя, значит ты гомик.
Gitmeme izin verirsen buraya önümüzdeki yıl yine geliriz ve bütün hafta sonu kalırız.
Умоляю, сделай это для меня. Мы вернемся сюда в следующем году и останемся на все выходные.
Hiç müdahale etmeden olayların senin dışında gerçekleşmesine izin verirsen işte o delilik olur.
Сумасшествием было бы не оказывать никакого влияния на происходящее в будущем.
Ge Li, Prensin gitmesine izin verirsen Kral canını bağışlar!
Джи Ли, отпусти принца! Король простит тебя!
Saçını kesmemize izin verirsen seni kırmızı bir çiçekle ödüllendireceğim.
Если ты позволишь достричь тебя. Я награжу тебя маленьким красным цветком.
Şarap yalnızca şişede durmasına izin verirsen alkole dönüşür.
Вино превращается в алкоголь, только если ты это ему позволишь.
Ama buna izin verirsen, hepsi ortadan kalkabilir.
- Но я забуду об этом, если ты мне дашь шанс сейчас.
Pişmelerine izin verirsen, böyle bir şey ortaya çıkıyor.
Вот что получается, когда ты, ну знаешь, закончишь выпечку.
Pişmelerine izin verirsen, böyle bir şey ortaya çıkıyor.
Вот что получается, когда ты... ну, знаешь, закончишь выпечку.
Yani eğer bana izin verirsen bunu sana unutturacağım.
Просто подари мне второй шанс... обещаю - ты не пожалеешь.
Eğer açıklamama izin verirsen...
Если вы дадите нам объяснить...
Çünkü izin verirsen kötü bir şey olacak.
Если ты это сделаешь, случится что-то плохое.
Aslında Ryuzaki, izin verirsen sormak istediğim bir şey var :
Тебе это не поможет... и вас всех схватят.
Bürosuna gitmeme izin verirsen, karşısında kibarmış gibi... -... davranmana gerek kalmaz.
Если бы я пошел к нему в офис, ты бы не ухаживала.
Eğer bölümünden böyle şeylerin olmasına izin verirsen, kabul ettiğin anlamına gelir.
Разрешая подобные вещи в своём отделе, ты практически говоришь, что это нормально.
Eğer izin verirsen, bu eldivenin bize görevlerde çok yardımı dokunabilir.
Если Вы позволите мне уйти, тогда я должна сказать, что перчатка могла помочь нам.
Bu hikâyede yardım etmeme izin verirsen her şey için sonuna kadar samimiyetle pazarlık edilecek.
Ты позволишь мне помочь с этой историей, Крис и считай что договорились, я говорю серьезно. Что скажешь?
Şimdi eğer izin verirsen Kyle... Bir denizayısı tankından çıkarmam gereken fikir topları var.
А теперь извини, Кайл, мне пора убрать несколько шариков с идеями из бассейна с ламантинами.
Eğer senin payına düşenleri paylaşmasına yeterince izin verirsen, Kırkına geldiğinde onun kadar acı içinde ve boktan olursun.
Если позволишь ей и дальше контролировать твою манду, станешь такой же ожесточенной неудачницей, когда тебе исполнится 40.
Şimdi izin verirsen "Çaresiz Evsinekleri" skecimi prova etmeliyim.
А теперь извини меня, я собираюсь порепетировать мою сценку "Отчаянные домашние мухи".
Gitmeme izin verirsen seni becereceğim.
Я трахну тебя, если отпустишь.
Sana yemek ısmarlamama izin verirsen 50 $ daha vereceğim.
Я дам тебе еще $ 50, если ты позволишь купить тебе ланч.
Dinle, eğer izin verirsen, benim tavsiyem şu.
Выслушай мой совет.
Hatta ikili girişe izin verirsen, bu süre 14'e çıkar.
14, если ты удостоишься многократной визы.
Benim yönetmeme izin verirsen.
Неужели? Если вы разрешите мне возглавить его.
Şimdi, eğer izin verirsen...
А теперь, если ты разрешишь...
Sana bazı şeyler anlatacağım sana fısıldamama izin verirsen.
Я скажу Вам кое-что... если Вы позволите мне шептать.
Şimdi eğer izin verirsen, gidip Ritchie için başka bir okul araştıracağım.
Если ты меня извинишь, пойду-ка я туда и подумаю о новых школах для Ричи.
Şimdi, eğer izin verirsen, oda arkadaşımı bulmam, ve artık odada tek olduğunu söylemem gerekiyor.
Если ты позволишь, мне нужно найти соседку и сказать ей, что теперь она живет одна.
Ama Roger'la biz de biraz takılıp dışarıdan yemek falan söyleyecektik, yani eğer izin verirsen.
Но, мы с Роджером собирались немного потусоваться, купить немного еды. ... итак, если ты не возражаешь...
Şimdi, eğer bana izin verirsen, Sandy ve Kirsten'la arkadaşlığımı tekrar kazanmaya çalışacağım.
Сейчас, если позволишь я пойду и попытаюсь сохранить мою дружбу с Сэнди и Кирстен.
Eğer diğer Ustalara ne istiyolarsa yapmalarına izin verirsen, daha çok masum insanın sonu ölüm olacak!
Если ты позволишь другим Мастерам делать всё что им вздумается невинные люди могут погибнуть!
Eğer bir sonraki Mohs ameliyatında romboidi benim çıkarmama izin verirsen hazırım.
Готова, если я могу помочь в Вам в пластике кожи в следующем месяце
Ameliyat olsan da ölebilirsin, ama yasama sansin benim seni ameliyat etmeme izin verirsen gerçekten artar.
¬ ы можете умереть и с операцией, но ваши шансы на выживание увеличатс € если вы позволите мне прооперировать.
Şimdi, eğer izin verirsen, sana bu bir doz adrenalini vereceğim.
А теперь, если ты согласишься, я заряжу тебя этой дозой адреналина.
Eğer hemen durup inmeme izin verirsen kimseye söylemem.
Если ты остановишься сейчас... Слышишь? ... и я выйду,..
Bize bir saniye izin verirsen ortağımla yalnız görüşmek istiyorum.
Неплохо. Но если позволите, мне надо переговорить с коллегой.
Şimdi, eğer izin verirsen, biraz kestireceğim.
Ладно, у меня сейчас сериал начинается.
Az önce 80 yaşında bir adamın alt bezini değiştirdim ve az sonra kek yiyeceğim, bu yüzden, eğer izin verirsen, ellerimi yıkamak istiyorum.
Я только что меняла подгузник 80-летнему старику, а сейчас собираюсь поесть, поэтому если ты не возражаешь, я все-таки помою руки.
Şimdi izin verirsen huzurlu bir şekilde son Harry Potter romanını okumak istiyorum. Herkes onu çoktan okudu. Evet, ama eğer birisi bana herhangi bir detayı yumurtlarsa ne olur Murphy?
Тогда дай мне спокойно дочитать последнюю книгу про Гарри Поттера... да все уже прочитали... да, но если кто-то пытается рассказать мне какие-либо детали... что случается, Мерфи?
Eğer gitmesine izin verirsen
Ну не плачьте
İzin verirsen.
- Ежели позволите.
İzin verirsen kalacam.
Домой, если можно.
Aslında Ryuzaki, izin verirsen sormak istediğim bir şey var :
Рюзаки.
Şimdi... İzin verirsen odadan atmam gereken bir çocuk var.
А, теперь, лишу кого-то из детей комнаты.
İzin verirsen arkadaşlarım ve ben arabayla deneme sürüşüne çıkmak istiyoruz.
Джаспер, мы с подругами хотели бы прокатиться на машине без присмотра. - Ну, оценить, как едет.
- İzin verirsen... - Tabii.
- Можно я их изучу.