English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ I ] / Işler değişti

Işler değişti tradutor Russo

364 parallel translation
Ama artık işler değişti.
Но теперь всё изменилось.
Ama artık işler değişti.
Но сейчас всё по-другому.
Büyükbaba, artık işler değişti.
От добра добра не ищут. Не твори зла, иначе придется раскаяться.
Artık işler değişti.
Всё изменилось.
Artık işler değişti.
Всё поменялось.
Yani, bu kez işler değişti.
В этот раз все по-другому.
Sanırım Salı gecesi benim için işler değişti.
Я думаю все изменилось во вторник вечером.
İşinize karışmak istemem. ama işler değişti.
Господин Флинт... я не хочу наступать Вам на пятки, но многое изменилось.
Ama bu adamla karşılanca işler değişti.
У тебя с ним столько общего.
Kuzey kutbunda işler değişti.
Времена меняются на Южном Полюсе.
Ama işler değişti. Bu ev yapımı süper basınçlı kapsül sağ olsun, bu tatlı bebeğim değişmedi.
В отличие от моей руки, благодаря этой уникальной барокамере.
Ama baban ölünce işler değişti, Mia.
Но когда умер твой отец, все изменилось.
Ama şimdi öpüştük, işler değişti.
Я знаю, но теперь, после того, как мы поцеловались, все по другому.
Bak işler değişti.
Послушайте, ваша жизнь круто изменилась.
O işler değişti.
Это уже отменено.
Burada işler değişti.
Здесь многое изменилось.
- Senin inzivan sırasında burada işler değişti.
Боюсь, что пока ты отращивал бороду, здесь кое-что немного изменилось.
Yani biliyorum, nişanlandığımdan beri işler değişti. Ama sorsaydınız iyi olurdu.
В смысле, я знаю, многие вещи изменились с тех пор, как я обручился, но было бы мило, если бы вы хотя бы спросили!
Bilirsin, işler değişti.
Знаешь... изменились планы.
Evet bırakacaktım ama işler değişti.
Да, собирался. Но все изменилось.
İşler değişti, Mary.
Все изменилось, Мэри.
Evet, ama işler şimdi değişti.
Да, но теперь всё изменилось.
İşler değişti.
Все поменялось.
İşler gerçekten de değişti artık.
Сейчас, всё стало по-другому.
isler degisti.
Ситуация изменилась.
İşler tamamen değişti.
Весь бизнес изменился.
İşler değişti.
Всё меняется.
Evet ama ne yazık ki işler biraz değişti.
Да... Но проблема в том... понимаете, план несколько изменился.
Ama artık işler değişti.
Теперь всё изменилось.
- İşler değişti.
Времена меняются.
Açar mısınız? - İşler değişti.
Так что делайте выводы.
Bilmiyorum! İşler değişti.
Всё изменилось.
İşler değişti.
Теперь ты не Леонард Шелби.
İşler değişti.
Ситуайия изменилась.
- İşler değişti.
- Все переменилось.
Belki de yalnız olmayacağız çünkü son zamanlarda Ross ve benim aramızdaki işler biraz değişti.
Может, мы не будем одни. Потому что недавно случилось кое что между мной и Россом.
İşler değişti.
Планы изменились.
Burada işler biraz değişti, o sana anlatır.
Тут всё немного изменилось - он тебе скажет.
İşler değişti, adam gitmesi gereken yere gitti çünkü kadın buna değmezdi.
Но это нихуя не правильно, потому что, каждый должен знать своё место... и она этого не стоила.
İşler değişti.
Собирайтесь.
İşler değişti.
Ситуация изменилась.
İşler çoktan değişti.
Все уже изменилось.
- İşler değişti.
Ну, все изменилось.
- İşler değişti. Hiç param yok.
Все изменилось, у меня нет больше денег.
Artık işler birazcık değişti.
Произошли кое-какие изменения. Открывайте...
İşler değişti, tamam mı?
Понятно?
İşler değişti.
Все изменилось.
İşler artık değişti.
Многое изменилось.
İşler değişti.
Все изменилось. Что?
İşler değişti.
Что-то изменилось.
İşler değişti artık.
Но теперь все будет иначе – я тебя предупреждала.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]