Kapıyı kırın tradutor Russo
88 parallel translation
- Kapıyı kırın çocuklar!
Уберите его! - Я предупреждал!
Kapıyı kırın.
Ломайте.
Kapıyı kırın!
Ломайте дверь, говорят вам!
- Kapıyı kırın! İtfaiye resmen olaya yerine gelmedi.
- Полиция, скорая помощь и пожарные прибыли на место неофициального на данный момент происшествия.
Kapıyı kırın!
Выбивайте!
Kapıyı kırın, eğer gerekiyorsa ama diski getirin bana.
Сломай дверь, если надо будет. Но достань мне диск.И принеси его.
Geri sayım yapacağım : iki deyince kapıyı kırın, bir deyince hücuma geçin.
Начинаю отсчет. На два выбиваем дверь, на один - взрыв на балконе.
Kapıyı kırın.
Ломайте дверь!
Ajan Sawicki, şu kapıyı kırın.
Агент Савики, ломайте дверь!
Kırın kapıyı!
Ломайте!
- Kırın, kırın şunu! - Kanun namına kapıyı açın!
Ломайте!
Kırın kapıyı.
Ломайте дверь!
- Kapıyı müdür açtı ve bana yerdeki kırıkları toplatmaksızın hemen yatağa gitmemi söyledi.
Это не мог быть он. Ты прекрасно знаешь, что его здесь нет!
Lütfen kapıyı açık bırakır mısın?
Пожалуйста, не закрывай дверь.
Çabuk olun da kırın şu kapıyı!
Выбивайте дверь!
Kapıyı açın, Ölü İnsanlar, yoksa biz kırıp içeri gireceğiz... kendinizi astığınız iple sizi sürükleyeceğiz.
Как они попадают внутрь? Открывайте дверь, покойники, а не то мы разнесём её в щепки. и вытащим вас за верёвки, на которых вы повесились!
Kapıların her an açılmasını bekliyoruz. 5 yıldır ilk kez Los Angeles'a gelen Kraliçe'yi kısa bir süre de olsa görmeyi umuyoruz.
... мы ожидаем, когда откроется люк и мы, наконец-то, сможем лицезреть саму Королеву это ее первый визит в Лос-Анжелес за последние пять лет...
İçeri girip kapıyı kapatırsınız, ışık açılır.
Ты входишь, закрываешь дверь, загорается свет.
Kırın kapıyı.
Вышибите эту дверь.
Güneşin altında parlayan o eşsiz harabelerde kırık mermerler ve yıkık sütunlar arasında dolaşıyordum korkuya kapılan kertenkeleler mezar taşlarının arasına kaçışıyor adeta ıssızlığın ortasına çekilip gözden yok oluveriyorlardı.
Я бродил посреди мраморньх развалин, разрушенньх коллон. Испуганная ящерица укрьлась в стеле. Монотонное пение невидимьх цикад дополняло впечатление одиночества отэтого пустого пейзажа.
- Görüşürüz. Kapıyı açık bırakır mısınız lütfen.
Счастливо, доктор.
Kapıyı sakın tam kapatma çünkü kolu kırık.
Здорово. И смотри не запирай дверь, она похоже сломалась.
Açın şu kapıyı, yoksa onu kırıp dışarı çıkacağım ve sizi yakalayacağım.
Откройте дверь, или я ее сломаю и схвачу вас!
Kapıyı açık bırakmak bir çalışanın yapabileceği... en kötü hatadır çünkü?
А это самая страшная ошибка, поскольку через открытую дверь...
Kapıyı açık bırakır mısın Iütfen.
Ты можешь оставить дверь открытой?
Neden kapıyı kırıp direk girelim ki? Tek yapmamız gereken sokağın oraya bir araç park edip bütün batı yakası uyuşturucu ticaretini tek hamlede ele geçirmek.
Зачем нам туда ломиться... когда достаточно припарковать автобус на улице поблизости... и мы сможем отследить все поставки как в Вестсайд, так и в это место?
Ben seni aradım, kilidin kırıldığını gördün, içeri girebileyim diye, kapıyı kırdın, o kadar.
- Пожалуйста. Я вызвал тебя, и ты видел, что сломали замок, взломал дверь, чтоб я вошел.
Kapıyı kırmak için korumaları çağırın.
Вызови охрану, ломать.
O kapıların kilidi 70 yıl önce kırılmalıydı.
Эти ворота должны были открыться 70 лет назад.
Kapıyı kırın!
Он здесь!
Hayır, kapıyı açık bırakın. Onun üstü burada.
- Нет, откройте дверь, здесь воняет.
- Komşu kasabadaki manastırın Baş Rahibesinden oldukça ilginç bir haber aldık. İki rahibesinin cinayetten bir gün önce Bayan Gallaccio'nun evine gittiğini kapıyı çaldıkları hâlde kimseye duyuramadıklarını söyledi.
Поступила любопытная информация от матери - настоятельницы из ближайшего монастыря, что 2 монахини заходили в коттедж мисс Галаччио в день накануне убийства.
Charlie'yle içeride olduğumuzu bildiğin halde niçin o kapıyı kırıp, içeri dalmadın?
Почему ты не вышиб дверь, если знал, что я там с Чарли?
- Kırın kapıyı.
- Ломай!
İşte o zaman kapıyı kırıp içeri girer ve beni çıkarırsın.
И тогда ты придешь, вышибешь дверь и уведешь меня оттуда
- Kapıyı açık bırakır mısın?
Можно не закрывать дверь?
Kapıyı çaldığında biz de Oliver'ın nihayet konuşmak için hazır olduğunu sandık.
Когда ты постучался, мы думали, это Оливер, и что он, наконец, решил поговорить.
Sıkıcı biridir, kapımı çaldığında saklanırım ama ama bu sana, onun yuvasını yıkma hakkı vermez.
Она раздражает, и я прячусь, когда она стучится в мою дверь Но она не заслужила того, чтобы ты разрушила ее брак.
Paniğe kapılmadım. Ne gördüğümü biliyorum. Kıza ve ailesine altı yıldır sara tedavisini boşu boşuna yaptırdıklarını mı söylememi istiyorsun?
€ не паниковал, € знаю, что видел ты хочешь, чтобы € сказала девочке и родител € м что ее шесть лет ошибочно лечили от эпилепсии?
Olası kırışıklık fetişistleri için kapıyı açık bırakmalısın.
Не стоит забывать о вероятности найти фетишиста, помешанного на растяжках.
Kapıyı kırıp hayatını kurtardığın masum bir kurban değil.
И не невинная жертва, которую Вы спасли, выломали дверь.
Sabahtan beri Ulusal Muhafızlar'la telefonlaşıyorum. Pasifik Kıyısı'na tank yığıp kapını kırıp geçme ve bunları alma fikirlerinden vazgeçirmeye çalışıyordum.
Я весь день названию в национальную гвардию,... пытаюсь отговорить их от идеи выкатить танки на подъездное шоссе,... разнести здесь все двери и забрать это!
Ne yaptın sen, kapıyı kırıp içki mi çaldın?
Что ты наделал? Вломился сюда, чтобы украсть ликер?
Kıçını kaldırıp buraya gel ve bana haritadaki yerini göster, yoksa muhafızları çağırır bu kapıyı açtırır ve oraya kadar gelirim!
Подними жопу с шконки подойди сюда и ткни пальцем и в место на карте. Иначе попрошу вертухаев что б они впустили меня к тебе в клетку.
Şu kapıyı hemen kırın!
Ломайте дверь и вуаля!
Yanlış kapıyı kırıp yaşlı bir kadını korkutacaktın ve tüfekli herif seni sırtından vuracaktı.
Ты стучишься не в ту дверь, пугаешь старую леди до смерти, и даешь засранцу с ружьем время пристрелить тебя в спину.
Böyle bir kapıyı aşmanın yolu ise güvenlik kodunu çalmaktan geçer. Lakin üretici firmanın elektronik devre şemasına erişebiliyorsanız devreye ek bir hat çekerek kısa devre yaptırmanız daha kolaydır.
Чтобы открыть такую защищенную дверь, можно попробовать украсть входной код, либо, если у вас есть доступ к чертежам производителя, еще проще подключиться к дублирующему контуру и взломать замок самостоятельно.
Menteşe kırılınca kapıyı açın.
В тот момент когда стержень лопнет вы фиксируете дверь открытой
Kapıyı açık bırakır mısınız, lütfen?
Можете оставить дверь открытой, если не трудно?
Bir kiracı iki adamın kapıyı kırıp apartmana daldığını görmüş.
Владелец видел, как два парня ломились в дверь и ворвались в квартиру.
Bu karmaşada iki dünya arasındaki sınır kapısı yıkılmıştı.
В этом хаосе исчезла грань между мирами. призраки остались в нашем мире.
kırın 23
kapıyı aç 873
kapıyı 21
kapıya 17
kapıyı kapat 302
kapıyı açar mısınız 16
kapıyı açar mısın 29
kapıyı tut 21
kapıyı kapatın 67
kapıyı açma 20
kapıyı aç 873
kapıyı 21
kapıya 17
kapıyı kapat 302
kapıyı açar mısınız 16
kapıyı açar mısın 29
kapıyı tut 21
kapıyı kapatın 67
kapıyı açma 20