Kiza tradutor Russo
48 parallel translation
- Bir kiza zaman tanimiyorsun,
А ты зря времени не теряешь!
O köylü kizi diyen kiza pek de kizmis ama degil mi?
Конечно, стала злиться на эту Нелли Олсон, хотя кто бы не стал?
Sana fakir bir kiza bakmaman gerektigini söylemistim.
Я же говорил тебе не жениться на бедной.
ÖZEL BiR KIZA
ОСОБОЙ ДЕВОЧКЕ
Biliyor musun, bu kiza is verdim.
Знаете, я взяла ее на работу.
Kiz kiza balayi.
Медовый месяц "только для девушек".
Hey, suradaki kiza baksaniza.
Эй, смотрите на ту девчонку напротив.
Kanitimiz var. Bir kiza atas etmek ve onun ölmemesi sahnesini neden peki?
Тогда зачем цирк с бессмертной девочкой?
Ya senin kiza n'olcak?
А как же твоя девушка..
Ya senin kiza n'olcak?
А как насчет твоей?
Biliyor musun, kiza yanlis tüpü baglamisim.
Знаете, что я подсоединила эту девочку к неверной трубке.
Kiza gel simdi.
Переходи к девушке.
Bir süre önce bir kulüpte çalisan, bir kiza benziyor. Bilmem ki...
Она похожа на одну девчонку, работавшую в клубе некоторое время назад.
Kiza iskence etme.
Не мучай её.
Artik kiza, "atin üstündeki kelebek" derler.
И стала она "летающей наездницей".
Kiza benziyor.
Он похож на девчонку.
Adam basina kiza bir gümüs verdi.
Он заплатил ей хорошо - по серебряному за каждого.
KIza da.
И девчонке тоже.
Bu cok garip- - ama - elbiseci kiza karsi birseyler hissettim.
Это так странно.. но У меня ощущение, что я молоденькая разодетая девчонка.
- Sadece bir kiza ihtiyacimiz var.
- Нам нужна девушка.
Buzlar Kralicesi kadinin dilegini duymus ve Kar Kiz'i gercek bir kiza donusturmeye soz vermis. ancak bir sarti varmis - kalbinin yerinde, bir buz parcasi olacakmis.
Услышала желание солдатской жены Снежная королева, и пообещала она обратить снежную бабу в настоящую девушку, но при одном условии - вместо сердца будет у неё ледышка.
Alex cok yaman bir kiza benziyor.
С виду Алекс довольно "тертый калач".
Yalniz ve savunmasiz bir kiza saka yapmaya niyetliyseniz- -
И если вы обе задумали сыграть злую шутку, с беззащитной, одинокой девочкой...
Gercek hayatta basin gercekten belaya girecek ogretmenler zavalli kiza soylediklerini ogrenince.
У тебя будут большие неприятности, когда учителя узнают, что ты сказал этой бедной девочке.
Ama kucuk bir kiza, sisko ve cirkin demek, asla olmaz.
Но обозвать девочку толстой уродиной это уже ни в какие ворота.
Bu kucuk kinci kiza oda ayrilmasi icin resmi talebin geldigi kiskanclik okulunun tam onundeyim.
Том, я стою у дверей Завидкинской школы, чье руководство заявляет, что у них как раз есть место для этого маленького хейтера.
Bu gece yanlis kiza takilip kalirsan tüm hafta sonu sadece kendi "besliginle" atraksiyona girersin. iyi yönden demiyorum.
Замути не с той девчонкой этой ночью, и все праздники ты будешь давать пять только самому себе, и я не про крутяцкое "дай пять самому себе".
Kiza zarar vermek istese verirmis.
Что если бы хотел навредить ей, то навредил бы.
Bu genç kiza talebini Kraliçeye mi vermesini söylediniz?
Это вы заставили девушку передать петицию Королеве?
Ama kiz kiza Vegas'a gittigimiz bir hafta sonu hepsini kaybettim. O günden beri gizli gizli o parayi geri kazanmaya çalisiyorum. Bu hafta sonu isler iyi giderse parayi denklestirecegim.
С тех пор у меня была секретная миссия выиграть эти деньги назад, и если в эти выходные все пойдет хорошо, я в расчете.
- Bugün toplantida kusan kiza çok güldüm.
Было забавно на собрании сегодня, когда чикса рыгнула.
Kiz kiza konusmayi çok istesem de, sen de Carlton Otel'e gitmelisin.
И насколько я не любила бы девчачьи разговоры, но тебе нужно поехать в отель Карлтон.
su anda burada olmamin sebebi seninle pazarlik yapmak ya da seni kinamak degil ne olursa olsun hiçbir kosul altinda o kiza zarar vermiyorsun beni duydun mu?
Нет торговаться, и не позорить тебя, а сказать тебе, что не под какими обстоятельствами ты не обидишь эту девочку, ты понял меня?
Kiza nerede?
Где Киза?
Ben Kiza.
Я - Киза.
Kiza'da Hata var.
У Кизы был баг.
Herkes Yabani bir kiza asik oldugunu biliyor.
Все знают, что он путался с одичалой.
Neden 17 yasindaki bir kiza bunu yaptin?
Зачем делать такое 17-летней девушке?
Bir kiza evlilik teklif edecektim ama beni reddetti.
Я хотел подарить кольцо, чтобы обручиться с девушкой, а она мне отказала.
Bir kiza parmagini ne indirtebilir?
Что заставит тебя поставить девушке дислайк?
Adamin dengesi bozulunca kiza vurdu.
А он вышел из себя и ударил ее.
Kiza yardim etmek icin bir seyler yapmayi o kadar istedim ki.
Я так хотела сделать что-то. Помочь ей.
Masaüstü kullanan bir kiza benzemiyorsun!
Наверное, тебе не нравится настольные, да?
Ben biz kiza asik oldugumda genelde ona yemek yaparim.
Вау, когда я ухаживаю за девушкой, то я обычно готовлю ей обед.
Kiz kiza.
Между нами, девочками?
O hasta kiza ne oldu?
А что с той больной девчушкой?
KIZA AIT.
Тряпка её.
# Yaninda uzanan adam olacagim # Umarim bu sarkiyi ayni kiza yazmamislardir.
Надеюсь, они не пели это одной и той же девушке.