Komuta tradutor Russo
1,493 parallel translation
Bundan sonra komuta sende.
"С этого часа оркестром дирижируешь ты".
Peter yokken, komuta bende!
Пока Питера нет, я - главный!
U.S. komuta merkezi ona füze fırlatmak için hazır.
Используя имеющийся в распоряжении Центркома беспилотный летательный аппарат, есть возможность нанести ракетный удар прямо по террористу.
Artık yetkiniz arttığına göre, Doğu Karargah'ına taşınıp orada komuta etmek ister misiniz?
Поскольку вы получаете более широкие полномочия, не желаете отправиться в Восточную штаб-квартиру и принять там командование?
Komuta Merkezi'nin resepsiyonunda bir misafiriniz var.
Вас гость ожидает у регистратуры командного центра.
Açık bir emir komuta zincirine ihtiyacı anlamayacak kadar uzak kalmış değilsin, değil mi?
Вы не так ушли. Вы не понимаете потребность в ясной цепи команд.
- İyi komuta, ha?
- Так, хорошая команда.
Komuta ettiği askerler ona oldukça bağlılar.
К Калфасу относятся с большой лояльностью в вооруженных силах.
Komuta sende olacak.
Командовать будете вы.
Uzay komuta merkezimi mi devirdiniz?
Ты сломала мой космический центр управления?
Uzay komuta merkezim yerle bir oldu yahu!
Разрушен центр управления!
Hazır buradayken, LEGO setimle uzay komuta merkezinin fotoğrafını da al bakalım.
Тогда, пока ты у нас гостишь... вот мой набор Лего и рисунок центра управления.
Burası tüm casusluk etkinliklerinin mobil komuta merkezi mi?
Это вроде мобильного центра управления для всех твоих шпионских дел?
Komuta sende Ne yapıyoruz?
Что будем делать?
İlişki Savaş Komuta emrini yerine getirerek bir baskın düzenledin.
И, выполняя приказ Верховного командования твоей личной жизни, ты помчалась.
Yüksek komuta kedamesi için acil bir mesajımız var.
У нас есть срочное сообщение для высшего командования.
Olay yerindeyim, komuta bende.
Нахожусь на месте, беру командование на себя.
Bugüne dek vampir komuta zincirinin en zayıf halkası daima yardımcı ruhlar olmuştur.
Самым слабым звеном в вампирском сообществе всегда были их приближенные.
Komuta bölgemi değiştirmedim.
Я не передвигал свой командный пункт!
Komuta alanımı batıya kaydırdığımı düşünüyorlar.
За то, что я якобы передвинул свой командный пункт на запад, подальше от линии огня.
Komuta bende.
Я был командиром.
Komuta kimde? Sen.
- Кто вам нужен?
Komuta Merkezi'nde görüşürüz.
Увидимся на войне.
Komuta merkezine vardığımda, Albay Riley boşaltımı emretti.
Когда я добрался до командного центра, Полковник Райли уже приказал эвакуироваться.
Her iki taraf da saldırıdan önce frekans bozucu önlemler almış olabilir, bu da komuta sığınağı dışından gelen her sinyali bozuyor olmalı.
Мы думаем, обе стороны заглушают радиосвязь перед нападением. Любые сигналы, идущие снаружи командного бункера, беспорядочны.
Yani, Soren'in sığınağı hala bir komuta merkezi gibi kullandığını mı söylüyorsun?
Значит, вы говорите что... Сорен все еще использует бункер как командный центр.
Burada komuta sende değil Binbaşı.
Вы не командуете здесь, майор.
Hem General O'Neill hem de Albay Sumner düzgün emir komuta zincirine uymadığın konusunda beni uyarmışlardı.
Генерал O'Нилл и полковник Самнер предупреждали меня, что вы не соблюдаете субординацию.
Emir komuta saçmalıklarını senden duyacağımı hiç tahmin etmezdim.
¬ от уж не думал, что услышу эту чушь про цепочку инстанций из твоих уст.
Erv, sana yardım edebilirim ve bu işi bir düzene- - ama uzun zaman önce, bu departmanda ilk başladığım zaman.. ... emir komuta zinciri hakkında bir şeyler öğrenme şansım oldu.
Эрв, я могу тебе помочь и мы сможем превратить это в- -... но давным давно, когда я только пришел в департамент... мне посчастливилось уяснить... кое-что о цепочке инстанций.
Demek, ikimiz de kuzeye giden keşif birliğini komuta etmekle onurlandırıldık...
Итак, нам обоим выпала честь командовать военной экспедицией на север...
Komuta gemisine git.
Освободи Канцлера!
Başkan bu saldırıyı benim komuta etmemi istiyor.
Канцлер настаивает, чтобы я все возглавил.
O Haçlılar senin komuta ettiğini bildiğim bir saldırı için asıldılar.
Эти тамплиеры повешены за набег, который, я знаю, устроил ты.
Artık komuta bende değil.
Я там больше не командую.
Mikey, komuta merkezinde olan benim.
Майки, я позади командного пункта. Поднимись ко мне.
Laura Shoemaker, Şerif Merkezi, komuta bende.
Лора Шумэйкер, окружная полиция.
Amerika Birleşik Devletleri Sahil Güvenlik Bölge 8 Komuta Merkezi, Teğmen Von Huene konuşan.
Центр управления береговой охраны США, 8 округ говорите.
Sahil Güvenlik Bölge 8 Komuta Merkezi, Bu konuşma Teğmen Degan olduğunu.
Центр управления береговой охраны 8 округа.
Sahil Güvenlik Bölge 8 Komuta Merkezi.
Центр управления береговой охраны.
Sana emir komuta zincirini açıklayayım.
Дай-ка, я объясню тебе, как работает цепочка.
Zoe, komuta sende.
Зои, остаёшься за старшую.
Bundan böyle, komuta sende.
Отныне они в твоем распоряжении.
- Bana Nato Komuta Merkezini bağla.
Соедините меня с командованием.
Onlara komuta etmek istemiyorum.
Я не собираюсь ими командовать.
Her gün Alman Komuta Merkezinin önünden çamaşırhaneye gidiyorum.
Я каждый день занят стиркой для немецкого командования.
Morello, komuta sizde.
Морелло, мы в Ваших руках.
Ulusal Tehdit Değerlendirme Komuta Merkezi, Jordan Collier cinayetinin soruşturmasıyla ilgili Eyalet ve Yerel Yürütme ile yakından çalışıyor.
национальная комманда оценки угрозы работала совместно с госсударством и местными судебными исполненителями в расследовании убийства Джордана Коллера...
Komuta sende.
Это ты.
- Komuta onda, Daniel.
Это его ребята, Дэниел.
Burada komuta bende.
Мы не будем этого делать.
komutan 1282
komutanım 1037
komuta sende 41
komuta merkezi 58
komutan riker 60
komutan sisko 38
komutan la forge 24
komuta bende 33
komuta sizde 19
komutan chakotay 60
komutanım 1037
komuta sende 41
komuta merkezi 58
komutan riker 60
komutan sisko 38
komutan la forge 24
komuta bende 33
komuta sizde 19
komutan chakotay 60