English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ K ] / Komuta bende

Komuta bende tradutor Russo

58 parallel translation
Ancak komuta bende olduğu sürece, hiçbir düzenbazlığa izin vermeyeceğim.
Но пока я командующий, я не разрешу никаких подобных афер.
Gitmekte özgürsünüz! Komuta bende, denileni yapın ve özgür olun!
Я приказываю, подчинитесь и освободитесь.
Bay Ferris, burada komuta bende.
Я здесь командую, мистер Феррис.
- Komuta bende. - Bu doğru, Kaptan.
Я вернул контроль.
Komuta bende.
Я командир.
Adama, komuta bende! Kalkın!
амтала, ецы евы том екецво тыяа!
burada komuta bende Allahın belâsı Ne söylüyorsam onu yap.
Я здесь, черт возьми, командую, и вы будете делать то, что я прикажу.
Her şeyi açıkça belirtti şimdi bütün yetkiler ve komuta bende.
О чём ты? Он ясно дал понять, что всем теперь распоряжаюсь я.
Komuta bende olacak.
Мне так стыдно.
Fakat kahretsin, komuta bende!
Но, черт, я же командующий!
Komuta bende artık!
Я теперь командор!
Kapa çeneni! Burada komuta bende.
— Замолчи, здесь я командую.
Komuta bende değildi.
Не я командовал в тот день.
Komuta bende değildi.
Я не командовал "Дефаентом".
Yeniden komuta bende
Я снова приняла командование.
Tesisin teftişi sona erene dek emir-Komuta bende.
Я здесь командую, до того момента, пока проверка комплекса не будет завершена.
Komuta bende değil.
Я ничего не решаю.
Yokluğunuz boyunca komuta bende olacak sanıyordum.
Полагаю, я назначен старшим на время вашего отсутствия, коммандер.
Artık komuta bende, lordumuz dönüp bizi ödüllendirene ve hediyesini alana kadar.
Теперь я командую, пока наш повелитель не возвратится, чтобы вознаградить нас и потребовать своего приза.
Peter yokken, komuta bende!
Пока Питера нет, я - главный!
Olay yerindeyim, komuta bende.
Нахожусь на месте, беру командование на себя.
Komuta bende.
Я был командиром.
Artık komuta bende değil.
Я там больше не командую.
Laura Shoemaker, Şerif Merkezi, komuta bende.
Лора Шумэйкер, окружная полиция.
Evet, millet, artık komuta bende ve teröristleri bulacağız.
Я собираюсь выяснить, где он находится! Так, народ, я главный теперь и мы найдём этих террористов.
Bundan böyle komuta bende.
Значит так тому и быть.
Artık komuta bende. Uzaylıların kan davası bizim topraklarımıza taştı ve bedelini askerlerimiz ödüyor.
Пришельцы устроили кровавую междоусобицу на нашей территории, а наши солдаты расплачиваются за это жизнями.
Komuta bende.
Я главный.
Ama burada komuta bende değil.
Но не я здесь главный.
İletişim tekrar sağlanana kadar sanırım komuta bende.
Пока не восстановим связь, полагаю, я буду осуществлять командование.
Komuta bende ve benimle güvendesin.
Это прекрасно Стюи, теперь тебе нужно заставить Уилльяма Шатнера подписать их для тебя.
Hugh babasını ziyarete gitti yani komuta bende.
Хью пошёл навестить своего отца, так что я за главного.
Bu tabura tavsiye edilerek geldiniz ama burada komuta bende!
Вы хорошо зарекомендовали себя, здесь в батальоне. Но я здесь командую, черт возьми.
Bakın Beyler, kusura bakmayın ama ne zaman adamlarım bir olaya müdahale etse taktiksel komuta bende olmalıdır.
Слушайте, господа, при всем уважении... всякий раз, когда моих людей втягивают в подобную ситуацию, я жду четкого боевого приказа. Только такой расклад.
Komuta bende olacak.
Я всех поведу.
Komuta bende.
Управление принял.
Komuta bende değil, kötü adam ben değilim.
Я не плохой парень.
Eğer komuta bende olursa bunu hissettiririm.
Если командую я, значит, я самая подходящая кандидатура.
Emir komuta bende.
Я главный.
Fakat komuta bende olsaydı, bir an evvel Crassus'a saldırırdım.
Если я бы я командовал, я бы немедленно выступил против Красса.
- Burada komuta bende, sende değil, seni amcık.
Я здесь главный, а не ты.
Bu akşam komuta bende ve eve en erken şu saatte gitmenize izin vereceğim : - 2.00!
Я сегодня в ударе, самое раннее, когда я разрешу кому-нибудь идти домой, это... 2 часа ночи.
Adım Finn ve komuta bende.
Меня зовут Фин, и я теперь командую.
Komuta bende.
Решать мне, мистер Гаэтано.
Komuta bende.
Я вернул контроль.
Komuta bende!
Я здесь командую!
Burada komuta bende.
Мы не будем этого делать.
Komuta artık General Fromm'da değil, bende.
√ енерал'ромм отстранен.
- Komuta sende değil. Bende.
- Вообще-то не ты главный, а я.
Şu anda komuta Albay Marks'ta değil, bende ve kaynakları, en çok sayıda hayatı kurtarmak için en yüksek olasılık olan yere yönlendiriyorum.
И я вкладываю мои ресурсы туда, где есть максимальный шанс спасти максимальное количество жизней. У вас какие-то проблемы с этим?
Ancak operasyonun komuta ve kontrolü bende.
Но я в команде и управляю этой операцией

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]