English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ B ] / Bakma bana

Bakma bana tradutor Russo

1,345 parallel translation
Ah, öyle bakma bana.
Ну не смотри на меня так!
"y" yerine "e" var. Oh, böyle bakma bana.
в слове Свет вместо "С" - "Ц"
Bakma bana öyle.
И не рассчитывайте на меня.
Üç kağıtçıymışım gibi bakma bana.
Не смотри на меня, как на жулика.
Hey, bakma bana öyle. Ben başlatmadım.
Ну, не смотрите на меня.
Bakma bana. Diğer tarafa bak.
не смотри на мен €..
Bakma bana öyle.
Не смотри на меня так.
Seni aştım, o yüzden bana öyle bakma.
Жизнь продолжается, поэтому не надо на меня так смотреть.
Bana bakma.
Не смотрите на меня.
Siz mi ayarladınız? Bana öyle bakma.
Не смотри на меня так.
Bana öyle bakma.
Не надо на меня так смотреть.
Bana öyle bakma.
Ладно, не смотри на меня так.
Bana bakma.
Не смотри на меня.
Bana öyle bakma, Frank.
Да ладно, Фрэнк.
Bana bakma. Tamam.
Хорошо.
Sadece 400 kelime kısaltman lazım. Bana öyle bakma.
Мне просто нужно, чтоб ты уложился в 400 слов.
- Sakın bana bakma.
- Не смотри на меня.
- Bana öyle bakma.
- Хватит на меня так смотреть.
Bana o şekilde bakma!
И не смотри на меня так!
Bana öyle bakma.
Не смотри на меня так.
Bana bakma.
Не надо на меня смотреть так.
- Kusura bakma ama evlat,..., bana emir vermeye kalkıştığında çok gülünç görünüyorsun. - Anne, lütfen.
- Извини, сынок, но тебе удаётся выглядеть смешным, когда ты даешь мне указания.
- Bana öyle bakma dedim!
Не смотри на меня, мать твою!
- Bana böyle sikik bir şekilde bakma dedim!
Не смотри на меня, твою мать!
Bana bakma. Bir kelime bile edemedim.
Не смотрите на меня, мне слова вставить не дают.
Bana öyle bakma... git.
Ну что смотришь? Исполняй.
Bana öyle bakma.
И не надо так смотреть.
Bana şaşırmış gibi bakma.
Не не смотри на меня этим подделанным взглядом непонимания.
oh, bana bakma.
О, не смотри на меня.
Lynette, bana o şekilde bakma.
Не смотри на меня так.
Şimdi, lütfen, bana öyle bakma.
Пожалуйста, не смотри на меня так. Он же его отец.
Hiç bana bakma. Kendi maçamı zor kapatıyorum ben.
На меня даже не смотри – сам сижу с голым задом.
- Bana bakma.
- Не смотри на меня!
- Bana bakma. - Belki de bu akşam ararım.
- А может и сегодня!
- Bana öyle bakma.
- Не вешай это на меня, ладно?
Sakın bana bakma.
не смотри на меня.
Bana şöyle bakma.
Не смотри так на меня.
Anti-fıskıyeciyim demek. Bana öyle bakma.
я против фонтана.
Bana öyle bakma.
Не смотри на меня так...
Stan'e bakma. Bana bak.
Ќе смотри на — тэна. — мотри на мен €.
Bana bakma.
- Я тут не причем.
En başta bana doğruları söyleseydi asla böyle bir şey yapmazdım. Beni dinlemiyorsun, değil mi? Kusura bakma, dostum.
я имею в виду, что я бы с ней никогда не поссорился, если б она мне не соврала ты ж меня не слушаешь, не так ли?
Ben onsuz halini tercih ederim, ama bana bakma.
- Намного. Мне больше понравилось без, но, меня никто не спрашивал.
BANA BAKMA
Не смотрите на меня.
Kusura bakma çıkmam lazım, uygun sıfatı bulduğunda bana mesaj atarsın.
Извини, мне пора бежать. Когда вспомнишь слово, напиши мне.
Bana öyle bakma. Ben anlamıyorum.
Не смотри на меня.
Bana bakma öyle.
Не смотри на меня так.
Bana öyle bakma!
Не смотри так на меня.
Bana öyle bakma!
Не смотри на меня так!
Sakın bana bakma.
Я не буду убивать её.
"Kusura bakma, bu benim işim" der gibiydi, ben de "Bana öyle bakma..."
"Извини, чувак, это моя работа", а я : "Не смотри на меня так, когда твой палец..."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]