Ofisinde tradutor Russo
1,727 parallel translation
Senin ofisinde mi?
в твоем кабинете?
Tom çalıntı sopasıyla Bridgeport'ta beyzbol oynarken ben başkanlık ofisinde büyüyordum.
Я росла в мэрии, пока Том играл в стикбол крадеными битами в Бриджпорте.
Sanırım hepimiz onu... Springfield'deki valilik ofisinde görme konusunda hemfikiriz, onu Chicago'daki başkanlık ofisinde görmek daha güzel olurdu.
Думаю, мы все можем согласиться, несмотря на то, что было бы неплохо посадить его в губернаторское кресло в Спрингфилде, будет еще лучше, если он станет мэром здесь, в Чикаго.
Ayrıca her şey sona erdiğinde ofisinde bir şeyi çerçeveletmemi bekleme.
И когда все закончится... не надейтесь, что я стану поклоняться какой-нибудь вашей шмотке в моем офисе.
Ofisinde senin silahını sergiliyordu.
Она хранит в офисе под стеклом твой ствол
Ofisinde duran şu çerçeveli mektup.
Ну, это письмо, которое вставлено в рамку у тебя в кабинете.
Weiner, onları yaysaydı bile,... hâlen ofisinde oturuyor olurdu.
Если бы Вейнер выпустил те сообщения из Twitter сам, он бы все еще работал в офисе.
Ofisinde olduğum sırada dozimetrem ötmeye başladı.
Мой дозиметр взбесился когда я была в его офисе.
Ya Peng Polonyuma dokunduğu için.. ... ya da ofisinde bulundurduğu için, dozimetrem biplemeye başladı.
Либо дозиметр пищал потому что Кси Пенг касался Полониума, либо Полониум был в его офисе.
Tamam, burada mı yoksa ofisinde mi?
Хорошо, здесь или у меня в офисе?
Jessica seni ofisinde görmek istiyor.
Тебя просит Джессика в ее кабинет.
- Onun ofisinde ne işi var bunun?
Что он делает в ее офисе?
Bellek sevgilinin ofisinde, Casey.
Флешка в офисе твоей подружки, Кейси
O halde ofisinde olan şeylere ne demeli?
Как ты объяснишь то, что было в ее офисе?
Ofisinde de yok kıyafetlerinden de çıkmadı.
Его не было у него в кабинете, и его не было рядом с телом.
Foreman'ın bunu ofisinde yapmamızdan rahatsız olmayacağına emin misin?
Вы уверены, что Форман не возражает, что мы в его кабинете?
Daha sonra yönetim ofisinde bir parti olacak.
Позже, намечается вечеринка в здании администрации.
Tahminimce kadını evlerinde yada ofisinde öldürmedi, değil mi?
Думаю, он не убивал её дома или в офисе, так?
Adli tabip ofisinde.
У медэксперта.
Bay Wolfe eskiden Misty'i de ofisinde görmek isterdi.
Мистер Вольф часто вызывал Мисти к себе в кабинет.
Ofisinde, resmi bir şikayette bulunan Malcolm Beaufort ile görüşüyor.
Он в своем кабинете, разговаривает с Малкольмом Бофортом, который подал официальную жалобу.
O yüzden her şey arabasındaydı, evinde ve ofisinde arama yaparlar diye.
Вот почему он все спрятал в машине, на случай, если будет обыск в квартире и офисе.
Aldığı paraya bakılırsa, Gates ofisinde çok fazla zaman geçiriyor olmalı.
У нее почасовая плата, я бы сказал Гейтс проводит целые дни в офисе.
Birileri Chicago'dan onu öldürmek için adam yolluyor, o ise ofisinde oturup şakalaşıyor.
Некто отправляет наймита из Чикаго, чтобы убить его, а он сидит в своем кабинете и шутит.
Dinle, öğleden sonra ofisinde olur musun?
Я лоббист. Слушай, ты будешь в своем офисе во второй половине дня?
- 11 : 00'de ofisinde olması gerekiyor. Pearl Harbor'dan Amiral Mosley'le konferans görüşmesi var.
Должен быть в своем офисе в 11 для конференции с адмиралом Мосли из Перл-Харбора.
Galiba Dana bu kaydı, Lawson'un ofisinde kaydetmiş. Dinle bak.
Я думаю, Дана записала это в офисе Лоусона, слушай.
- Orson'ın ofisinde onu soran biri varmış.
Уже иду. В офисе Орсона была женщина, искала его.
Tüm polis soruşturmaları Peder Potter'ın ofisinde olur.
Все полицейские расспросы идут через офис преподобного Поттера.
O zaman neden ofisinde?
Почему тогда они в твоём офисе?
Biliyorsun, Teresa halanın ofisinde bekleyebilirsin.
Знаешь, тебе лучше подождать в кабинете твоей тёти.
Bir süre senin ofisinde kalabilir miyim?
Могу я остаться в вашем офисе на какое-то время?
Babam bölge başsavcısının ofisinde otoritesini konuşturuyor.
Мой отец наверху в офисе окружного прокурора на всех наводит страх.
Her neyse, Cary ve ben eyalet savcılık ofisinde birlikte çalışıyoruz.
Как бы то ни было, мы с Кери работаем вместе в офисе прокурора штата. - О, да,
56 saha ofisinde herkesin iş başında olduğu...
Все 56 региональных отделений отменили отпуска...
Eğer onu beraat ettirmeseydiniz, Eyalet Savcılığı Ofisinde oturuyor olamazdı.
Если бы вы не добились его оправдания, он бы сейчас не сидел в офисе госпрокурора.
Birisiyle konuşmak istersen, rehber öğretmenin ofisinde birilerini bulabilirsin.
Если тебе нужно поговорить с кем-то, ты можешь зайти к школьному психологу...
Ayrıca vertebroplastin, translateral omurga füzyonu ve ofisinde de acil bir konsültasyon var.
Также у тебя вертебропластика, транслатеральный интеркорпоральный спондилодез и срочная консультация в твоем кабинете...
Ofisinde ama demin...
Э, в своем кабинете, но вот...
Peter Florrick'in ofisinde bir savcı yardımcısı Yargıç Baxter ile olan ilişkini sorup duruyor.
Помощник прокурора из офиса Питера Флоррика спрашивает о твоих отношениях с судьей Бакстером.
Ofisinde yoktu.
Ее не было в ее кабинете.
Massey'le dün ofisinde buluştuk. Ve anlaşmadaki yasal boşluktan dolayı aracılık ücretimin üstüne yatacağını söyledi.
Ну, я встретился с Масси вчера в его офисе, и он сообщил мне, что собирается зажать мое вознаграждение из-за некоторых лазеек в договоре.
- Ofisinde gördüm.
В офисе.
Elbette, eyalet savcılığı ofisinde...
Конечно, все для вас, ребята из офиса прокурора штата.
Zach ona ofisinde rastlamış.
Зак сказал, он встретил его в офисе.
Belediye başkanının ofisinde birkaç sorun çıktı.
Возникли проблемы с мэрией.
Buraya başkan Kwang'ı görmeye geldim. Hala ofisinde olduğunu duydum.
Я пришёл к президенту Квану и узнал, что ты всё еще тут!
Yarın Hal'ın ofisinde toplantımız var.
В понедельник у нас встреча в офисе Хэла.
Sanki evindeymişsin gibi rahatsın aynı ofisinde olduğu gibi.
Вам так же комфортно, как и в офисе.
Yönetim sizi ofisinde bekliyor.
Управляющий ждёт вас у себя.
Ofisinde Hubble fotoğrafları gördüm.
Я видел фотографии "Хаббла" в Вашем кабинете.