Olanları duydum tradutor Russo
318 parallel translation
Olanları duydum. Önemli olan sağlığın.
ты очень переживаешь.
Bugün olanları duydum Jesse sınır hattında ödül alan sarı köpek hikayesi.
Я слышал, ты стал пограничной сторожевой собакой?
Olanları duydum.
Жив, я слышала.
Grafton'un yerinde olanları duydum.
Я слышал о тебе в лавке Графтона.
Olanları duydum.
Я всё знаю.
Olanları duydum ve ben... Evet.
Я. Я слышал о вашем... несчастье.
Olanları duydum ve çok üzüldüm.
Я слышала о том, что произошло, и мне, правда, очень жаль.
Az önce olanları duydum.
Я только что услышал о том, что случилось.
Karına olanları duydum.
Я слышала, что случилось с вашей женой.
Demek istediğim olanları duydum. Odasının önünde polisler var.
То есть, я слышал, что у его комнаты дежурят копы.
Geçen gece olanları duydum.
- " р € мы... притащили в дом животное.
Olanları duydum.
Я слышала о случившемся.
Olanları duydum.
Я узнала о случившемся.
Hey, dostum, kanapene olanları duydum.
- Эй, друг. Я слышал о твоём диване.
Okulda olanları duydum.
Я слышал, что случилось в школе.
Köprüde olanları duydum.
Я слышала о том, что случилось на мостике. Ты в порядке?
Gretchen'de olanları duydum. Yanında olmak istedim.
Когда я узнал о том, что случилось с Гретхен, я хотел бы найти, поддержать тебя в трудную минуту.
Rahatsız ettiğim için bağışlayın... Lucy'ye olanları duydum.. ve çok üzüldüm.
Простите, что вас отвлекаю... но мне только что сообщили о трагической кончине мисс Люси.
Oğullarının katiline olanları duydum.
Я узнала, что случилось с убийцей их мальчика.
Olanları duydum.
Я слышал, что произошло.
Okulda olanları duydum.
Я слышала, что случилось в школе.
Olanları duydum.
Я слышала, что случилось.
Toplantıda olanları duydum.
Я слышал о том, что случилось на собрании.
Olanları duydum.
Я слышал, что случилось.
Olanları duydum.
Я слышала, что произошло.
Olanları duydum.
Я слышал.
Diğer dronlarla olanları duydum.
Я услышала о дронах.
Tabor'a olanları duydum.
Я слышала, что случилось с Тэйбором.
Olanları duydum ve... sana yazmak istedim. Seni hastaneden aradım... ama çıkmıştın. Ben de...
Я услышал, что случилось... попытался написать тебе в Макартур... но ты выписался, и я...
Olanları duydum, üzgünüm.
Я слышал, что случилось. Мне очень жаль.
Olanları duydum. İyi misin?
Я слышал, что случилось.
- Teal'c'e olanları duydum.
- Я слышал о Tилке.
Pam ile olanları duydum.
Я слышала, что случилось с Пэм.
Lokantada olanları duydum.
я слышал что произошло в ресторане.
Gypsy'de olanları duydum.
Смотри, я слышала что произошло в кафе.
Evet, tabii ki ona olanları duydum.
Дa, я cлышaл об этом.
Janeane'le aranızda olanları duydum.
Я слышал про Джанин.
- Olanları duydum.
- Я слышал, в чем дело.
- Çayla ilgili olanları duydum.
- Ты не слышала, что я говорил?
Felice'e olanları duydum.
Я только что услышала про Фелицию.
Clark, Gezgin Yemekler'de olanları duydum.
Кларк. Я слышала, что случилось в "Мобил Милс".
Amanda'ya olanları duydum.
Слышал про Аманду?
Charlie'yle aranda olanları duydum.
Я слышала о вас с Чарли.
- Biliyorum Jimmy. - Olanları duydum
- Я знаю Джими.
- Lucas. Dün akşam olanları duydum.
Я слышал, что случилось прошлой ночью.
- Prometheus'a olanları duydum.
- Я слышал, что случилось с Прометеем.
Sid'e olanları duydum.
Я слышал, что произошло с Сидом. Прости.
Merhaba. Olanları duydum.
Привет... слышал, что случилось.
Hayır. söyleme. duydum olanları.
Не говори о свалке, я слыхал.
Kuzeyde bu şeyi olanların uçabildiğini duydum.
Я слышал, что на севере у них есть такая же штука, только она может летать.
Yine kavga mı oldu buralarda? - Kuzen, ben.... - Hayır anlatma, duydum olanları.
Зачем любовь, что так красива и нежна на вид на деле так жестока и сурова?