Duydum ki tradutor Russo
622 parallel translation
- Duydum ki...
- Робин, я только что...
- Duydum ki ağabeyimi sevmiyormuşsun.
- Я слышал, вы не любите моего брата.
Geçerken uğradım, duydum ki küçük kız fırtınaya yakalanmış...
Решил зайти, слышал, ваша девочка попала в... Ой!
Bir sürü, bir sürü adamla birlikte gitti. Ve duydum ki bir toplantı yapacaklarmış.
Я слышала, у него что-то вроде собрания!
Ayrıca duydum ki seni tepemize vali yapacaklarmış, öyle mi? Hainlere iyi para veriyorlar herhalde.
Тебе даже не отвели казенное помещение для работы.
Duydum ki şansın yaver gitmiş.
Слышал, что тебе повезло...
Sonra bu sabah duydum ki Hori...
А сегодня утром узнала, что Хори...
Duydum ki otobüsünde bir adam kaçıran varmış.
У тебя там маньяк, крадущий девушек?
Böldüğüm için, bağışlayın bayan, ama duydum ki..... burada haberler çabuk yayılır...
Извините, синьорина... Извините, если вмешиваюсь, но я вчера слышала... Здесь всегда все все знают...
Duydum ki baban seni birlikte kalacak kadar sevmediği için terk etmiş.
Я слышал твой отец бросил тебя потому что он не любил тебя достаточно, чтобы остаться.
Şimdi Bayan Rawlings, Yüzbaşıdan bizzat duydum ki asla gitme durumumuz yokmuş.
Мисс Ролингс, мне сам капитан сказал, что победа у нас много времени не займет.
Bakın Bayan Hendrix, duydum ki Bay Roat bugün size uğramış.
Вот что, миссис Хендрикс. Насколько я понимаю, сегодня после обеда к вам заходил мистер Роут?
Ama duydum ki, o şerefsizlerin rütbeleri sökülmüş. Haz duyulacak bir şey...
Одно радует, этим ублюдкам влетело тоже неслабо.
Duydum ki demir zincir taşıyan adamın biri burada sorun çıkartıp bela arıyormuş
Я слышала о парне, создающего проблемы на окраине и носящего железную цепь.
Duydum ki ; Uçan Kartal kasabasında "Katil" kıyımı varmış
Я слышал, что убийцы погибают в Городе Летающих Орлов.
Onlara o kadar hayranlık duydum ki onlardan biri oldum.
Я ими так восхищалась, что превратилась в одну из них.
Ben de çok memnunum valla ama duydum ki İzmit Cezaevinde çocukların TV'si varmış.
Всё очень нравится. Но я слышал, в Измите детям разрешают смотреть телевизор.
Duydum ki, kamplarından birinde tutmuşlar seni.
Мне сказали, что ты оказался в лагере для военнопленных.
# Duydum ki dans pistini doldurmuşlar...
Слышно, как несётся толпа по полу,
# Duydum ki dans pistini doldurmuşlar...
Слышно, как несётся толпа по полу, Невыносимы они без тебя...
Bunca zaman o kadar kaygı duydum ki.
Я в раздрае всё это время.
Duydum ki o adamlar nefes almadan saatlerce hayatta kalabiliyorlarmış.
Эти парни могут бежать часами, даже не задыхаясь.
- Duydum ki hastaymışsın başağrısı, nezle ve de soğuk algınlığı iyileşmene yardımcı olmak için geldim çünkü ben bir hemşireyim ve...
Я слышала, что вы заболели. Головная боль, лихорадка и озноб. Я пришла помочь вам восстановить отвагу... потому что я медсестра, которая любит...
- Duydum ki tuzak kurup seni yakalamışlar.
- Тебя же положили под сетку.
"Ben bilmem, ama duydum ki... " Eskimoların amı buz gibi!
Я не знаю, но мне сказали пиписька эскимоски холодная как лед!
Duydum ki, sen...
Я слышал, что ты....
Bilirsin, duydum ki eski karın ve oğlun Miami'de yaşıyorlar, Bay Devereaux.
Да, я слышал что ваша бывшая жена и сын живут в Майями мистер Дериан.
"Hayatım... "... sana karşı öylesine bir şefkat duydum ki... "... gerçeği öğrendiğinde sana bakmaya dayanamazdım.
" Дорогая, я питаю к Вам такую нежность, что не могу видеть Ваше лицо, когда Вы узнаете правду.
Duydum ki mağaza pencerelerine bakmayı çok seviyormuşsun.
Я заметила, что когда ты выходишь на улицу тебе нравится смотреть на витрины.
- Duydum ki Miss Grey de bizimle uçacakmış, her şeyimizle o ilgilenecekmiş.
Слышали, мисс Грей полетит с нами? Будет нас сопровождать.
- Duydum ki bir gorili tıraş etmişler.
- Говорят, они побрили гориллу.
Duydum ki yamok salçasını da seviyorlarmış.
Я также слышал, что они любят соус "ямок".
- Duydum ki şekil değiştirenmişsin.
- Я так понимаю, вы - метаморф?
Duydum ki türünün tek örneğiymişsin.
Я слышала, что вы - единственный в своем роде.
- Niye ki? Patron Yatagoro seni enselemiş diye duydum.
Я слышал, босс Ятагоро с тобой разговаривал.
Böylece sağır adam demiş ki ; "Ne dedin?" Öbür yolcu da "karını gömdüğünü duydum." demiş.
Глухой спрашивает : "Что вы сказали?" А другой пассажир отвечает : "Я слышал, вы похоронили жену".
Diyelim ki fırının oralarda bir tıkırtı duydum ve kendi kendime, "Pençeli ayakkabı sesine benziyor" dedim.
Но вот только я услышал, как что-то падает в мусоросжигатель... И я сказал себе : "Сдаётся мне, это пара туфель с набойками"
Duydum ki çatışmaya katıImışsın doktor.
Слышал, ты хорошо стреляешь.
Crane. Ameliyatını duydum, üzüldüm. Ameliyat olmadım ki.
Крэйн, я сльIшала тебе сделали операцию, мне так жаль.
Tam enstitüden çıkıyordum ki uzaktan bağırışmaları duydum.
Я уходил из института и... услышал крики на расстоянии.
Diyordum ki, havaları düşününce bu yıl bektaşiüzümleri iyiymiş diye duydum.
Ах, я просто говорил, думая о погоде. Я слышал, что крыжовник хорош в этом году.
Ne fark eder ki? "Kocam içeride" dediğini duydum.
Ты не слышал, как она сказала - "Мой муж".
Yeni duydum ; daha bu sabah birini parçalamış... Öyle kötü ki, çocuk kahvaltı yapamamış.
Я только что слышал, что он довел до ручки одного первокурсника этим утром... настолько, что из чувака вышел наружу весь его завтрак.
Canım, annen diyor ki... Duydum onu, baba. Hoşçakal.
ƒорога €, тво € мама говорит... ƒа, € все слышала. ѕока, папа.
Biliyorsun ki, her zaman, sana saygı ve minnet duydum, ve seni dinledim. Ama bu sefer gerekeni yapacağım. O hayvanları sıçan gibi geberteceğim!
Ты знаешь, что я тебя всегда уважал, ценил и слушал, только на этот раз буду делать то, что считаю нужным :
Dedim ki, bu sabah uyandığımda... rahatsız edici bir ses duydum!
Глаголю, когда я проснулся сегодня утром... услышал я тревожный звук!
ismini duydum, ve korkarim ki oglum ona asik olmali.
Наслышана. Боюсь, что мой сын влюблен в нее.
Ta ki bir gece televizyonda aniden sesini duydum.
До тех пор, пока, вдруг, вечером не услышала его по телевизору.
"Siz bizi aramayın, biz sizi ararız" diyecektim ki bir şey duydum.
я уже готов был сказать, "Ќе звони нам, мы сами тебе позвоним".
Ve, ben dedim ki, Louis Armstrong'un o şarkıyı söylediğini duydum.
Я сказал, что слышал, как Луи Армстронг...
Dişlerimi fırçalıyordum ki senin sesini duydum.
Я чистила зубы, а тут ваш голос по радио.