Ona dokunmadım tradutor Russo
150 parallel translation
Olduğu gibi duruyor. Ona dokunmadım.
Всё так и было, я ничего не трогал.
- Ona dokunmadım... Henüz.
- я ее не трогал. ѕока.
Ona dokunmadım bile.
- Нет, я к ней не прикасался.
- Ona dokunmadım. Ben daha çocuğum.
Я к ней не притронулся, это всё она!
Bu sefer ona dokunmadım bile.
В этот раз я даже не трогал ее.
Ona dokunmadım, araba yoldan çıktı.
А, вот : машину занесло, упала в пропасть.
- Yemin ederim ona dokunmadım Homer.
Я не прикасался к ней Гомер!
Ben ona dokunmadım bile, Mickey.
Я его пальцем не тронул, Микки.
- Ona dokunmadım bile.
- Я даже не тронул его.
Ona dokunmadım bile!
Я ее не трогал!
Ona dokunmadım. Yaratık mı öldürdü?
- Его сожрал зверь?
- Ona dokunmadım.
- Я не прикасался к нему.
Ona dokunmadım.
- Я ее не трогал.
- Ona dokunmadım.
Я ничего не трогала.
Ona dokunmadım.
Я до нее еле дотронулся.
Tanrım. Ona dokunmadım.
Боже, я даже не прикоснулся к ней.
Ona dokunmadım bile.
Я даже его не трогал.
Ona dokunmadım, duyuyor musun?
Я не трогал ее. Вы слышите?
Ona dokunmadım.
Я не трогал ее.
- Ona dokunmadım.
- Я не трогал её.
Baba, ona dokunmadım!
Папа, я не трогал его!
- Ona dokunmadım!
Но что-то есть в этом подозрительное!
- Ona dokunmadım bile.
- Я его даже не тронул
- Ona hiç dokunmadım.
- Я его не трогала.
Ona bir kere bile dokunmadım!
Я её пальцем не тронул.
- Ben ona dokunmadım!
Я его не касался!
Sonra bir bakarsın, onlar gibi konuşmaya başlamışsın. "Ben dokunmadım ki ona?" Peki kim dokundu öyleyse?
- Ну а почему ты не сказала ей... что она первая начала?
Eroin degildi, melek tozuydu - PCP, ben ona hiç dokunmadım.
- Это был не героин, а ангельская пыль, и я к ней даже не прикасался!
Ona dokunmadığımı söyledim!
- Я же сказал, я его не трогал!
Yemin ederim ona dokunmadım.
Клянусь, я ее не трогал!
Karşımda durup ona hiç dokunmadığını mı söyleyeceksin? Ona o kadar çok sert vurmuşsun ki çenesinde çürükler olmuş baba.
Ты будешь убеждать меня в том, что пальцем его не тронул, что ты не ударил его так, что у него вся грудь в синяках?
Roger hariç, ki bu arada, Prue Ona hiç dokunmadım.
Кроме Роджера, к которому, Прю, я даже не прикасалась.
Hey ona dokunmadım.
Я её и пальцем не тронул.
- Ona hiç öyle dokunmadım.
Нет, этого я с ней не делал. Но вам хотелось.
- Ona hiç dokunmadım.
- Я никогда не трогал её.
- Ona hiç dokunmadım.
- Ну, я... я никогда ее не трогал.
Sue'a ne yaptın? Ona dokunmadım.
- Куда ты дел Сью?
Ben ona hiç dokunmadım.
Я ее никогда не трогал.
Ona dokunmadım.
Я до нее не дотронулся.
Ben ona hiç dokunmadım, yani benim parmak izlerim çıkmayacaktır.
Я никогда не касался этого, таким образом мои отпечатки пальца не будут на этом.
- Ona hiç dokunmadım.
Ну, Эвандер.
Ona dokunmadığını mı söyledi?
Она сказала, что он не трогал ее?
Ben ona dokunmadım bile.
Я его пальцем не трогал.
Ona dokunmadım.
Я тут ни при чём. Всё опечатано.
Ona karşı tehdit oluşturmadığımız için bugüne dek bize için dokunmadı.
До нас он пока не добрался. Опасается.
Ona hiç dokunmadım.
Я к ней даже не прикасался.
Ben ona dokunmadım bile.
Я его не трону.
- Ona dokunmadın mı?
- Ты его не тронешь?
Reklam panosunun önünde durmalıydım. Çünkü işedikten sonra ona dokunmadığımı anımsadım.
Я должен был остановиться перед щитом потому, что я помнил, что я не коснулся его, после то, как в меня..
Uzman Martinez'in iki takdirnamesi var. Yetenek sınavında en yüksek puanı aldı ve disiplini ve sıkı çalışıyor ve sıkkın zamanında rahatlatmanın dışında ona asla dokunmadım.
Рядовой Мартинез имела 2 поощрения, ее результаты тестирования были гораздо выше, к тому же она усердный и дисциплинированный солдат, и я никогда не дотрагивалась до нее, за исключением, когда пыталась успокоить ее, когда она потеряла своего маленького сына,
- Neden? Sakızını verip, ona dokunmadın mı?
- Ты дала ему жвачку, и погладила его?
ona da 19
ona dedim ki 73
ona de ki 62
ona dikkat edin 24
ona dokunma 127
ona dikkat et 105
ona dokunmayın 49
ona değil 30
ona dedim ki 73
ona de ki 62
ona dikkat edin 24
ona dokunma 127
ona dikkat et 105
ona dokunmayın 49
ona değil 30