Ona da tradutor Russo
6,561 parallel translation
- Sonra... ona da bir ziyarette bulunacağım.
А потом... - я навещу и его.
Ona da kötü bir şeyler olmadan önce polisi aramasını söyledim.
И я сказал ей вызвать копов, пока не случилось ничего плохого.
Ve bu genç adam ne içiyorsa ona da ondan ver.
И то, что пьёт этот молодой человек.
Cübbenin fotoğrafını ona da gönderdim.
Отправил и ему фото рясы.
Ona da verir misin lütfen?
Нальете ещё чашечку, пожалуйста?
Bu da bana yarın ona sandviç yapacağımı hatırlatıyor.
Вы напомнили мне... Надо будет сделать ей сэндвич завтра.
Ona kötü biri olduğunu söylemiştim. O da bana, tahmin bile edemeyeceğimi.
Я сказала, что он плохой, он ответил, что я не представляю насколько, так что...
Ona güveniyorum da ondan.
Потому что я доверяю ей.
Eğer ona zarar verirsen bana da zarar verirsin.
Если вы вредите ей, вы вредите и мне.
Ya ona diğer öğrencileri hakkında da bilgi verdiyse?
Что если он дал ей информацию и на других учеников?
Evet, Ryan ona Theo'nun telefonuna bakmasını istedi, o da benim bakmamı istedi.
Райан поручил ей отследить телефонный звонок Тео, поэтому она попросила меня подменять ее.
Elijah da ona takilip antrenman yapmaya basladi.
Элайджа начал устраивать с ним спарринги.
Ona "Majesteleri" diye hitap edeceksiniz. Diger soylulara da "Lordum" diyeceksiniz. Kontla konusurken avlanmaktan bahsedin.
Обращайтесь к нему "ваша светлость", ко всей остальной знати "милорд", и когда будете говорить с графом, говорите об охоте.
O üç kimyasalı Leonard olmadan da alabileceğini biliyordu. Onu burada istemesinin tek sebebi, ona aşık olması.
Она знала, что может получить химикаты без Леонарда, он ей был нужен, потому что она любит его.
Hatırlıyorum da tüberkülozu tedavi olur umuduyla Barbados'a gittiğimizde ona göz kulak olmuştum.
Я помню, как присматривал за ним, когда мы поехали на Барбадос в надежде вылечить его туберкулез.
Ayrıca, vekalet ücretinin olduğu bir ülkede, en göze çarpan insan hakları avukatlarının dördü de Kenyon'da. Ona dokunamayız.
Но на него работают четверо лучших адвокатов в стране по защите гражданских прав - он неуязвим.
Geçen Cumartesinden bu yana, müşterileri ya da kampta bulunanlar ona ulaşamıyor.
Его клиенты не могут связаться ни с ним, ни с его общиной с прошлой субботы.
Onu aramadım, onun yanına gitmedim. Ona ayıplı mesajlar da göndermedim.
Я ей не звонил, не ездил к ней, даже не писал.
O da ona yapacaklarından korkuyor olabilir.
Она может бояться того, что ты с ней сделаешь.
Sizin ona da davet etmediler.
Тут был Кид Рок *.
Dinle, ona ulaşabilecek biri varsa o da sensin.
Слушай, если кто и может до нее достучаться, то это ты.
Kardeşim elbette o zaman da çok çekiciydi. Okuldaki oğlanların ona dibi düşerdi.
А ещё она была красоткой, и все парни школы хотели с ней встречаться.
Kendine karşı doğru davranmıyorsun, ya da ona karşı.
Это будет не честно по отношению к себе или к ней.
Tam da bu yüzden ona ilk biz ulaşmalıyız.
Именно поэтому, нам нужно найти ее первыми.
Ya da alternatif olarak, onun en sonunda cehennemde gördüğünde, ona kendin söyleyebilirsin.
Или альтернативно когда ты в конце концов увидешь его в аду, ты сможешь сказать ему это лично.
Sadece ona yanıt vereceksiniz ve o da sadece bana.
Отвечаете только перед ним, а он - только передо мной.
Kolundaysa yemek kalmış ki bu da senin Hint mutfağına isteksizliğini gösteriyor. Restorant seçme işini ona bırakmış gibi.
И у тебя на рукаве соус из шпината, что, учитывая твоё отвращение к индийской кухне, говорит о том, что ты позволила ему выбрать ресторан.
Sonu ayrılık olsa da ona bunları söylemek zorundaydım bu benim için son derece anlamlıydı ve onu özleyeceğim. - Olamaz.
Я сказала ему, что хоть отношения и закончились, но они были очень важны для меня, и я буду по нему скучать.
Evet onu yapmalısın. Ya da ona ne olduğunu söyleyebilirsin.
Да, ты можешь так и сделать, или можно просто всё ему рассказать.
Çok üzgünüm. " Ona kocaman bir sarılırdı ve o da aptal gibi kendini iyi hissederdi.
Мне так жаль ", а потом крепко ее обнимет, а она тогда как идиотка, почувствует себя лучше.
Ona de ki ben Liam Neeson'ım o da benim ateşli, aptal kızım.
Скажи ему, что я Лиам Нисон, а он - моя красавица глупышка дочь.
Bırakın da ona ben karar vereyim.
Я должен быть там судьёй.
Muhasebede çalıştığı yazıyor burada ki bu da ona, Whitehaven'dan yardım alan her kadının adına erişim imkânı sağlıyor.
Она работает в бухгалтерии, что дает ей доступ к именам всех, кто получал помощь в Вайтхэвен.
Babası, piçin tekiydi ona kötü davrandı da davrandı sürekli ona karıştı, yok saydı onu.
Его отец, ублюдок! Давил на него, давил, издевался и довёл до ручки.
Ona Beyaz Mama diyorum çünkü özünde o da bir ev kölesi.
Я зову ее Белой Мамашей, потому что по сути она - домашний раб.
Nasıl yapmış bilmiyorum ama... Kaçırmış mı ya da biri mi vermiş ona... Ama bebeğe ne olduğunu öğreneceksek o kadının kim olduğunu bulmalıyız.
Не знаю, откуда она его взяла, похитила или кто-то отдал его ей... но если мы хотим узнать, что случилось с тем ребёнком, надо выяснить, что это была за женщина.
Ayrıca ona karşı durmak da istemiyorum ve sanki, bu nedenle onunla birlikte olmak da istemiyorum.
Я также не хочу провести его против нее и, вроде бы, Не быть с ней из-за этого.
Evet, bugün Youtube'da bacakları olmayan bir adam gördüm. O yüzden ona üç damla zamazingo yazdım ve bacakları yerine geldi.
Да, я сегодня в подземке видел парня без ног, так что я выписал ему подорожник приложить — и у него ноги отросли!
Ona sağlık sigortası da yaptırdım, hiç değilse bunu yapsın.
Я ей ДМС сделал, так что это наименьшее из того, что она может сделать.
Sammy'nin varlığından da haberi yoktu. Ben oraya gidip ona söyleyene kadar haberi yoktu yani.
И он не знал что Сэмми вообще существовал, пока я только что не сгоняла к нему и не рассказала все.
Yaptıklarımı ona ya da kimseye açıklayamayız, çünkü her açıklama dönüp dolaşıp... şantaja geliyor, sırrımıza...
Мы не можем обьяснить свои действия к ней или к кому-нибудь еще, потому что каждое обьяснение возвращает нас к.. Шантаж,
Stefan Salvatore da benim ailem ve ona yardım etmeyeceksen seni burada çürümeye terk ederim.
Но Стефан Сальваторе моя И если ты не хочешь ему помочь я оставлю тебя здесь гнить
Arkadaştan öte olmak istedi, ama benden büyüktü, ve... Bu biraz garip kaçtı. Annesine anlattım, o da ona beni rahat bırakmasını söyledi.
Он хотел быть больше чем просто друзья, но он был намного старше и это... это было немного странно и я рассказала его маме, а она сказала ему держаться от меня подальше, и он держался.
Tabii eğer seni ise almadan önce neyle uğrasıyorsan ona devam etmemek için sabah 9'da burada olacaksın.
Если что ты не хочешь снова заняться тем, что делал, пока я тебя не нанял, ты будешь здесь в 9 утра.
Nine, eskiden beri ona, "o çocuk" ya da "o velet"
Бабуль, сколько себя помню, ты называешь его "этот мальчик"
Chloe'nin odasına çıkıp bir kaç tane ders kitabı alabilirim. Sonra da ona okurum.
Я могла бы просто подняться в комнату Хлои и взять несколько учебников и тогда я смогу читать их ей.
Bunları sana söyeyebileceğime güveniyorum, ve ona karşı bir şeyler hissediyorsan, bu seni daha da kötü bir duruma sokar.
Я верю тебе, даже потому, как ты об этом говоришь, # но если у тебя есть к нему чувства, это ставит тебя в особенно плохое положение.
Bu sayede ona yakınlaşabileceğimi biliyordum, efendim sadece biraz zaman gerekiyordu, nihayetinde yakınlaştım da.
Я знал, что могу поймать его таким образом, сэр. Просто мне нужно было время. И я поймал его.
Önce ona el atıp sonra da Londra ve New York'taki 3081'e geçeceğim.
Я начну там, а потом займусь 3081-ми в Лондоне и Нью-Йорке
Ona inandılar da bu sefer de tavşanlar boğulur diye süt içmiyorlar.
Да, но потом они отказались пить молоко, потому что боялись, что крольчата утонут.
Yani onu oyaladın kendini çok özel hissetmesini sağladın sonra da ona duvar çekip ihmal ederek yavaş
- Что ты навешал ей лапши, заставил почувствовать себя особенной, а потом стал постепенно сводить с ума, отгораживаясь и избегая её.