Ona dikkat edin tradutor Russo
71 parallel translation
Lütfen ona dikkat edin.
Прошу, осторожнее.
Ve ona dikkat edin.
И поосторожней с ним там.
Daniel, ona dikkat edin lütfen.
Даниэль, будь осторожным.
Ona dikkat edin!
Накройте его!
Aman ona dikkat edin.
Обращайтесь с ним хорошо. Это Мотоциклист.
Ona dikkat edin.
Следите за ней.
- Ona dikkat edin lütfen.
Позаботьтесь о ней пожалуйста.
Ona dikkat edin. Ona dikkat edin!
Это же готовый план!
Ona dikkat edin.
Берегите Яккла!
"Şu genç Maximilien'i görüyor musun?" "Babası mührünü bile şereflendiremedi. Ona dikkat edin..."
"Видите молодого Максимильяна, его отец оказался неспособным быть верным слову чести, не доверяйте этому Максимильяну".
Ona dikkat edin.
Пригляди за ним.
- Ona dikkat edin.
- Присмотри за ним.
Tamam. Şey ona dikkat edin, gerçekten çok küçük.
Будьте с ней осторожны, она такая крошечная.
Ona dikkat edin.
Разберитесь с остальными.
- Ona dikkat edin.
- Позаботьтесь о нем.
Sadece ona dikkat edin, olur mu?
Смотрите за ней внимательнее.
Ona dikkat edin.
Глаз с него не спускайте.
Tamam, ona dikkat edin. Adam gibi park edin.
Вы с ней осторожней, припаркуйте как следует.
Ona dikkat edin.
Будьте с ним осторожнее.
Ona dikkat edin, tamam mı?
Аккуратней там с ней, хорошо?
Bay Copper, ona dikkat edin.
Мистер Коппер, приглядите за ней.
Ona dikkat edin.
Остерегайтесь ее, сэр.
Melzer. Kapo ( Şef )! Ona dikkat edin.
Мельцер - "Капо" - работает на них, держи ухо востро.
Hey, Ona dikkat edin, beyler, olur mu?
Эй, будьте осторожны с этим.
Şu hariç. Ona dikkat edin.
Вот только этот нехороший, остерегайтесь его.
- Ona dikkat edin.
- Не спускайте с него глаз.
Ve lütfen ona dikkat edin.
Позаботьтесь о нем, пожалуйста.
Ona dikkat edin.
Полегче с ним.
Ona dikkat edin demiştim.
Я сказал тебе присматривать за ней.
Ona dikkat edin. Şimdi burada durum kontrol altında.
Мы здесь, все в порядке.
Ona dikkat edin.. güle güle.
Позаботься о ней. пока. пока.
Ona dikkat edin. O 1800'lerden kalma.
Будьте осторожны, эта вещь из 1800-х.
Ona dikkat edin, olur mu?
Эй, будьте с ним поосторожней.
- Ona dikkat edin.
Да, но последи за ним.
Ona dikkat edin lütfen. Georgian döneminden kalma o.
Осторожнее с этим, прошу.
Ona dikkat edin, numaracının teki.
Следите за этим парнем, он шутник.
- Ona dikkat edin.
- Будьте осторожны с ним.
Çetenin amaçlarını gerçekleştirmek için fiziksel şiddetten çok nam-ı diğer üçkağıtçı Sylvester'ı oynaması çok olası sizi gözüne kestirdiğinde ona dikkat edin.
Для достижения целей банды она чаще пользуется хитростью или коварными уловками, нежели насилием... Но держите ухо востро, если вам доведётся встретиться с ней.
Ona dikkat edin.
По легче с этим.
Lütfen dikkat edin ona.
Поосторожнее с этим.
Dikkat edin ben dönene dek ona bir şey olmasın.
Позаботьтесь о сохоанности Дрэбина вплоть до того, как я вернусь...
Ona dikkat edin.
Берегитесь её.
- Ona dikkat edin. Herkes beni dinlesin. Bu yabancı hayatlarımızı kurtardı.
Стрелки, этот господин вашего товарища всю дорогу на спине тащил.
Lincoln'den sert bir ödül avcısı, bu yüzden ona dediklerinize dikkat edin.
это удержаться на ногах. Тогда будет полный порядок.
Onunla işiniz varsa, ona borçlanmamaya dikkat edin.
Если вам приходится иметь с ним дело, главное — не задолжать ему.
- Dikkat edin. Adamda Ebola yada ona benzer bir şey var.
- Корди, мы можем поговорить позже?
Annenize olanlarını ona da olmaması....... için dikkat edin.
Осторожней, не то с ней произойдёт то же самое, что и с вашей матерью!
Ona çok dikkat edin.
Будьте очень осторожны.
- Dikkat edin ona.
- Доложить обстановку.
Ona iyice dikkat edin.
Присматривайте за ним.
Ona özel zevkler verecek yerlerin olup olmadığına dikkat edin.
ќбратите внимание, есть ли места, которые дают ему особое удовольствие.
ona dikkat et 105
dikkat edin 949
edinburgh 18
ona da 19
ona dedim ki 73
ona de ki 62
ona dokunma 127
ona dokunmayın 49
ona değil 30
ona dokunmadım 16
dikkat edin 949
edinburgh 18
ona da 19
ona dedim ki 73
ona de ki 62
ona dokunma 127
ona dokunmayın 49
ona değil 30
ona dokunmadım 16