Ona iyi bakın tradutor Russo
106 parallel translation
Ona iyi bakın.
Хорошо о нем позаботьтесь.
Adamım Sam burada ona iyi bakın!
Вот мой парень Сэм!
Mr. Matsui, ona iyi bakın.
Мацуи, береги её, пожалуйста.
Sizin için zor olmalı ama lütfen ona iyi bakın.
Вы, должно быть, очень переживаете. Заботьтесь о ней получше.
Ona iyi bakın.
Заботьтесь о ней.
Tam bir akıl küpü! Ona iyi bakın.
Что за умная скотина!
- Ona iyi bakın.
- Смотрите за ним как следует!
Ona iyi bakın, Monsieur.
Заботьтесь о ней, месье.
Ona iyi bakın!
Заклеймите её!
- Ona iyi bakın.
- Позаботитесь о ней....
Yalnızca ona iyi bakın. Çekilişte falan hediye etmeyin!
Смотри, не разыграй ее в лотерею.
- Bayan, ona iyi bakın.
- Мэм, берегите его.
- Ona iyi bakın lütfen Lordum. - Bakarım.
Конечно.
Ona iyi bakın. Siktirin gidin.
Э, укротители!
Ona iyi bakın. Ülkeye iyi bakın.
Берегите её, как свою страну.
Ona iyi bakın.
Смотрите внимательно.
- Siz çocuklar ona iyi bakın. - Evet efendim.
- А вы парни, позаботтесь о нём.
Ona iyi bakın.
Разберется с ним за меня.
Sadece bunu bilin ve ona iyi bakın.
Просто знайте, что такое возможно и ухаживайте за ним.
Lütfen ona iyi bakın!
Пожалуйста, позаботься о ней!
Ona iyi bakın.
Вы должны присмотреть за ним.
Onun güçleri esrarengiz. ona iyi bakın, bayan Cartman.
Его способности опасны! Хорошенько следите за ним, мисс Картман.
Bu arada ona iyi bakın.
Я доверяю её вам, я подпишу и вернусь.
- Lütfen ona iyi bakın.
- Пожалуйста, хорошо заботьтесь о ней.
Ona iyi bakın.
Посмотрите на неё! Внимательно.
"Ravn ile iyi geçinin, ona iyi bakın"
Будь добра с Равном, Лисе, займись Равном.
Ona iyi bakın.
Посмотрите за ним.
Ona iyi bakın lütfen.
Приглядите за ним.
Ona iyi bakın.
Хорошенько берегите его.
Endişeniz olmasın. Yarattığı baş karakterlerin aksine, aşk acısından ölmeyecek kadar sağ duyuludur. Her zamanki gibi ona iyi bakın.
Так что не волнуйтесь, в отличие, от героинь своих романов она слишком здравомыслящая, чтобы умереть от разбитого сердца.
Ona iyi bakın yeter.
Просто заботьтесь о нем.
Ben yokken, ona iyi bakın.
Повеселитесь, пока меня нет.
Ona iyi bakın.
Приглядите за ним.
Lütfen ona iyi bakın.
Пожалуйста, позаботьтесь о нем.
Lütfen ona iyi bakın.
Прошу, позаботься о ней.
Ona iyi bakın. O bir savaş tutsağı.
Обращайтесь с ним хорошо.
Ona iyi bakın.
Присмотрите за ней.
Ona iyi bakın.
Присматривайте за ними хорошенько.
Ona iyi bakın.
Присмотрите за ним.
Benim için ona iyi bak. Tıpkı onun için bana baktığın gibi.
Присмотри за ним ради меня как ты смотрела за мной ради него.
Ona iyi bakın.
Следите за ним.
Lütfen iyi bakın ona.
Присмотрите за ним, пожалуйста.
Ona iyi bakın.
За ней смотреть необходимо.
Bu yüzden ona çok iyi bakın.
¬ ыберите самую лучшую сиделку!
Ona iyi bakın.
Посмотрите на него внимательно, товарищи!
- Ona iyi bakın. - Görüşürüz.
- Что ж, позаботьтесь о нём.
O yüzden, ona ve... oğlumuza çok iyi bakın.
Так что прошу - приглядите за ней и за нашим мальчиком!
O zaman, performansın sonuna kadar, lütfen ona çok iyi bak.
Тогда позаботься о нем до конца выступления.
Bu çanta çok önemli, ona iyi bak. Anladın mı?
Сумка тяжеленная, присмотри за ней.
Ona iyi bakın. İçiniz rahat olsun.
Не волнуйтесь.
- Tamam, bakın ona iyi bakacağız, tamam mı?
Диана!
ona iyi bak 123
ona iyi davran 44
iyi bakın 37
bakın 5588
bakin 38
bakın kim gelmiş 88
bakın şimdi 40
bakın bayan 50
bakın ona 18
bakın ne diyeceğim 82
ona iyi davran 44
iyi bakın 37
bakın 5588
bakin 38
bakın kim gelmiş 88
bakın şimdi 40
bakın bayan 50
bakın ona 18
bakın ne diyeceğim 82