Para umurumda değil tradutor Russo
93 parallel translation
- İşin ucunda 200 dolar var. - Para umurumda değil.
На кону две тысячи долларов...
Zengin olamazsın. Para umurumda değil.
Через месяц ты останешься без цента.
Para umurumda değil benim!
И мне плевать на деньги!
Kocan umurumda değil. Para umurumda değil.
И мне плевать на деньги и на твоего мужа.
Para umurumda değil.
Мне наплевать на деньги!
bayan, Abe Simpson'ı arıyorum çok önemli sahip olduğu para umurumda değil, onu seviyorum!
Я ищу Эйба Симпсона. Это важно. Мне не нужны его деньги, я люблю его!
Para umurumda değil.
Деньги мне не нужны.
Para umurumda değil.
Плевать на деньги!
Para umurumda değil.
Деньги для меня не имеют значения.
Para umurumda değil, tamam mı?
- Я жить хочу. На деньги мне наплевать.
Para umurumda değil.
Меня не интересуют рейхсмарки и сигареты.
Para umurumda değil.
Мне наплевать на деньги.
Ray, para umurumda değil.
Рей, мне плевать на деньги.
Para umurumda değil, Carlos.
Мне нет дела до денег, Карлос.
Para umurumda değil ama o çakmak benim için çok değerli.
Наплевать на деньги, мне очень нравилась зажигалка.
Para umurumda değil.
Мне плевать на них!
Mamadou, para umurumda değil, tamam mı?
Мамаду, мне плевать на деньги.
Para umurumda değil.
Я не волнуюсь о деньгах.
Para umurumda değil.
Деньги для меня неважны.
Para umurumda değil. Götür onu buradan. Sabrım bitti.
Деньги тут не при чем, просто уведите его, или я звоню в полицию.
Para umurumda değil.
Да плевать мне на деньги.
Para umurumda değil.
Мне плевать на деньги.
Bebeğim, para umurumda değil.
Но ты не можешь рисковать жизнью ради этого.
Para umurumda değil, Peter!
Меня не волнуют деньги, Питер.
- Artık para umurumda değil.
- Мне плевать на деньги.
- Evet. Ama para umurumda değil.
Но на любые деньги мне всегда было наплевать.
Hayır, para umurumda değil.
Нет, мне плевать на деньги.
Elbiseler, para, mücevherler ve kürkler umurumda değil.
Мне нет дела до тряпок, денег, драгоценностей и мехов.
Para, onların parası. Benim umurumda değil.
Какого чётра, это их деньги, мне плевать.
Para benim umurumda değil.
Мне похуй на деньги!
- Umurumda mı sanki? Nelle, söz konusu olan çok büyük bir para, değil mi?
Можно подумать, меня это волнует.
Gerçek şu ki.... Para kazanmak umurumda değil.
Правда, в том, что меня не заботят деньги.
Hayat danışmanına ne kadar para verdiği umurumda değil.
Сколько бы она ни платила своему духовному наставнику.
Artık para bile umurumda değil.
Меня уже и миллионы не волнуют.
Kahve için ekstra para kalmış olması umurumda değil, o adamın parasını almak bana doğru gelmiyor.
- Неважно, что у нас кончились карманные деньги... Мне все равно не по себе, от того что я взял их у того парня.
Hayır, kaç para ettiği umurumda değil.
Нет, мне наплевать, сколько стоит.
Para falan umurumda değil.
Меня не интересуют деньги.
Ne kadar para kazandırdığın umurumda değil.
Меня не волнует, сколько ты вносишь в бизнес.
Ne kadar para önerdiği veya ne kadar yakışıklı olduğu ya da ne kadar büyük olduğu umurumda değil.
Мне наплевать, сколько денег он мне предлагает, или какой бы он красивый ни был, или какой бы большой у него... ну вы знаете. Насколько большой? Ну, если по шкале машин...
Ne kadar para önerdikleri umurumda değil K.C "Eastwick Sürtükleri" çok kötü bir fikir.
Мне все равно сколько денег они предлагают Кейси, "Иствикские сучки" - ужасная идея.
Para umurumda bile değil Jake!
Мне плевать на деньги, Джейк!
Kardeşin Leonid Andreyevich benim sonradan görme, para canlısı olduğumu söylüyor. İstediğini söyleyebilir. Zerre kadar umurumda değil.
Ваш брат, вот Леонид Андреич, говорит про меня, что я хам, я кулак, но это мне решительно все равно.
Para ve hisse senetleri umurumda değil, Dedektif.
Деньги и акции для меня не важны, детектив.
Para zerre kadar bile umurumda değil. Brendan.
Да мне плевать на деньги, Брэндан.
Ağzı sıkılığınızı anlıyorum Dr. Cooper saygı da duyuyorum ama zaman zaman araştırmalarımıza para bulmak amacıyla birkaç el sıkıp, biraz yalakalık yapmamız gerekiyor. Umurumda değil, çok alçaltıcı!
Я понимаю вашу сдержанность, доктор Купер, и разделяю ваши чувства, но жестокая правда в том, что иногда нужно пожать пару рук и поцеловать пару задниц, чтобы добыть денег на наши исследования.
Shaw'un ne yaptığı veya ne kadar para çalmakla suçlandığı umurumda değil.
Мне плевать, что сделал Шоу или сколько денег он украл.
Para da umurumda değil ev de.
Дерек, мне плевать на деньги. Или на дом.
Para ya da müzik kutusu umurumda değil.
Меня не волнуют деньги или музыкальный автомат.
Para artık umurumda değil!
Меня больше не интересуют деньги.
Ne kadar para önerecekleri hiç umurumda değil.
Но меня не волнует, сколько денег они нам предложат.
- Çok fazla para söz konusu - Haldane parası umurumda değil.
Мне плевать на деньги Холдейна.
umurumda değil 1240
değil mi 44479
degil mi 350
değil 1746
değilim 815
değildi 207
değilsin 303
değilmiş 21
değildir 62
değilmi 114
değil mi 44479
degil mi 350
değil 1746
değilim 815
değildi 207
değilsin 303
değilmiş 21
değildir 62
değilmi 114
değiliz 102
değilse 32
değilsiniz 26
değil mi dostum 28
değil mi canım 39
değil mi anne 66
değil misin 154
değil miyim 77
değil mi efendim 66
değildim 75
değilse 32
değilsiniz 26
değil mi dostum 28
değil mi canım 39
değil mi anne 66
değil misin 154
değil miyim 77
değil mi efendim 66
değildim 75