Parayï tradutor Russo
115 parallel translation
Gerçegi söyleseydiniz o kadar para vermezdiniz. O parayi bizi ikna etmek için verdiniz.
Вы заплатили больше, чем если бы говорили правду, и достаточно, чтобы мы приняли это.
Bana verin o parayi.
Дайте их мне.
Sabah parayi sizin için hazir edebilirim, mesela saat 10 : 30'da.
Думаю, что буду иметь на руках деньги, скажем, завтра утром в 10 : 30.
Floyd'un sözünü tutmaya... ve parayi paylasmaya hiç niyeti yoktu.
Потому что Флойд не собирался делиться со мной поровну. Я поняла это, когда мы приехали сюда.
Parayi verip kusu almak amaciyla... gemiden ayrilip otele yöneldik.
Мы сошли с борта, и отправились ко мне в отель, где я должен заплатить мисс О'Шонесси и получить птицу.
Ona vereceginiz parayi... begenmezse kendinizi sakinin.
Вы собираетесь дать ей денег. Если вы не дадите ей то, что она хочет, должен предупредить, будьте осторожны.
Parayi paylasmamak için...
Ты хотела убить его!
- Parayi bir biçimde buluruz.
Которые мы сможем найти.
Parayi ben bulurum.
Прошу, Джейк.
Tüm isi ben yaptim, parayi ben topladim, basini ben ayarladim.
Я всё поставил, я собрал деньги и я общаюсь с прессой, бля!
Bir haftada bile kazanmiyordur, O kadar parayi nereden bulur?
25 долларов? Он за неделю столько не зарабатывает.
PARAYI VER!
- Возвращай деньги!
Pekâlâ. Isaac, hadi parayi ayarlayalim.
Хорошо, Айзек, давай собирать деньги.
Git parayi getir.
А теперь давай деньги.
Bir mucizeyle bu parayi bulsak bile Gary ile Sloan'i öldürmeyeceginden nasil emin olabiliriz ki?
Даже если каким-то чудом мы соберем деньги сегодня, как мы узнаем, что он все еще не убил Гэри и Слоан?
Parayi ödemek için her yolu deniyorlar.
Они намерены заплатить.
Parayi aldiktan sonra onlari öldürmeyeceginden emin olmam gerekiyor. Yapacagin su...
Я должен знать, что ты не убьешь их после того, как получишь деньги, и вот что ты сделаешь.
Parayi yarin istiyorum. Saat 10 : 00'da Village Plaza'da.
Я хочу получить их завтра в 10 утра в Виледж Плаза.
Esi parayi oraya götürecek.
Пусть жена оставит их там.
Parayi bir sivil polisin getirmesine izin vermeyecegim.
Я не хочу, чтобы деньги принес какой-нибудь переодетый коп.
Parayi bodrumdaki depoya getir sonra da defolup gideyim.
Просто принеси деньги на склад, оттуда я их заберу.
LÜTFEN PARAYI TEZGAHA BIRAKIN.
" Пожалуйста, оставьте деньги на кассе, возьмите сдачу.
- parayi getirdin mi?
- дЮБЮИ АШЯРПЕЕ! - бНР, БНР... вРН?
Na Yeong parayi bize sonra geri verecegini söyledi, ama sürekli evde kalacak olan biri bunu nasil yapabilir ki?
дЮ ЙЮЙ С РЕАЪ ЪГШЙ ОНБЕПМСКЯЪ? оНДСЛЮИ Н яНМ лХМЕ!
anneden aldigimiz bütün parayi getirdik onun apartman dairesi birikimi dahil.
х РН БЕПМН!
evi ve evden gelen parayi kaybetmemize ragmen, bu kadariyla kurtulabildigimiz, icin ben memnunum.
рШ ОПНЯРСДХЬЭЯЪ. дЮБЮИ Б ЛЮЬХМС.
Parayi alacak da ac karnini doyuracak. Varim!
Черт с тобой!
Parayi sen soyle beyaz.
Назови свою ставку.
Liberya uzaya çikacak parayi denklestirdiginde degil.
И уж точно не тогда, когда в кармане у тебя вся задолженность Либерии.
ve sana parayi öneriyorum. Açmak zorunda degiliz çünkü sen borçlanabilirsin.
И я предлагаю тебе деньги и нам не нужно раскрываться, потому что ты можешь взять в долг.
'Harry bir hafta içinde parmaklarini ölçmeye baslayacakti. 'Ve Ed'in bu parayi tek basina toplayamayacagini biliyordu.
Гарри через неделю начнет сокращать количество их пальцев потому что он знает, что Эд не сможет сам выплатить долг.
'Harry masadaki parayi onlarin parasi olarak gördügüne göre'borçta onlarin borcuydu.
По мнению Гарри, в игре были их деньги стало быть, после игры этот долг остался за ними.
seyi gerçekten görmemin imkani var mi.. parayi?
А, может, ты даже покажешь нам деньги?
Yani parayi aldilar.
- Значит, они взяли бабки.
Sizi parayi parmaklarken görmelerini istemiyorum.
Не хочу, чтобы, войдя сюда они увидели, как ты мусолишь деньги.
Parayi say.
Пересчитай деньги.
- Parayi almak zormuydu? - Pek degil.
- Трудно было достать деньги?
Ben parayi transfer edicem, o'da kodlari sana ulastiracak. Olumsuz.
Я перешлю ему деньги, и он даст тебе коды доступа.
PARAYI AL VE KAÇ
Бери деньги и убирайся.
Iste sprema sil parayi alalim.
Так что вытри сперму, и пошли за бабками.
Sen bütün parayi polislere verdigini söyledin?
Ты же говорил, что на посту все лаве слил.
Bu adamlar bize yardim etti, parayi ödememiz gerekiyor.
Ребята выручили - надо заплатить.
- Parayi sever.
- Она любит деньги.
- Parayi ve dansi seviyor yani.
- Итак, она любит деньги и танцы.
Ve ben bu aksam topladigimiz tum parayi bir binaya..
Животных. Так что я хочу, что все деньги что мы собрали сегодня вечером пошли на строительство...
- Parayi istiyorum, hepsini.
- Я хочу деньги. Все.
Parayi, sogutucuyla birlikte verirsen. Anlasiriz.
Добавь холодильник, и по рукам.
Uçak biletlerini, parayi. simdi su isi halledelim.
Билет на самолет, деньги. Приступим.
Sanirim parayi çikarip koyma isinde bu kadar çaba harcamana sasirdim ve bu para verme isini ne kadar küçümsedigini ve tabii ki beni.
Я предполагаю что я.. Я удивлен тому, сколько усилий вы прикладываете, чтобы показать ваше презрение к этому процессу и ко мне.
Peki, sen bizim için tüm bu parayi kazaniyorken,... ben ne halt ediyor olacagim?
Первый : что я буду делать, пока ты будешь зарабатывать деньги?
Bu kadar parayi kazandin ve o ilginç hayatimizi burada yasiyoruz diyelim.
Ты делаешь деньги, и мы живешь интересной жизнью здесь.