Rahat mısın tradutor Russo
482 parallel translation
- Rahat mısın? - Evet, çok.
- Тебе удобно?
- Burada rahat mısınız?
- Вам здесь удобно?
Rahat mısın?
Точно все нормально?
Rahat mısın?
Тебе так удобно?
- Rahat mısın? Baba?
- Тебе удобно, пап?
Orada rahat mısınız?
А вам не станет дурно?
Rahat mısın?
- Да, спасибо.
- Rahat mısın, profesör? - Evet, sağol.
- Вам удобно, профессор?
Böyle rahat değilsin, rahat mısın?
Tебе неудобно так сидеть, да?
Rahat mısın?
Удобно?
- Nasılsın, küçük sürtük? - Rahat mısın, orospu?
Как дела, гадина?
Rahat mısınız?
Э... м-м-м...
- Rahat mısın? - Sanırım.
- ƒа... ѕор € док.
Rahat mısın?
Эй. Салли.
Burada rahat mısınız?
Вам здесь удобно?
Rahat mısınız?
Вам удобно?
- Selam, Cameron, rahat mısın?
- Привет, Кэмерон. Тебе удобно?
Rahat mısınız baylar?
Вам удобно, господа?
Rahat mısınız, Bayan...
Вам удобно, миссис...
Pekala, şimdi rahat mısınız?
Хорошо. Сейчас вам удобно?
Rahat mısın?
- Тебе удобно?
Rahat mısın?
Тебе хорошо?
Rahat mısın burada?
Ты в порядке?
- Rahat mısınız, efendim?
Вам удобно, сэр?
Tamam. Rahat mısın?
¬ от и всЄ. ¬ сЄ в пор € дке?
Orada rahat mısın?
Тебе там удобно? .
Elliot, bana bak, bana bak, rahat mısın?
Элиот, посмотри на меня. Посмотри на меня.
Sizler beni rahat bırakamaz mısınız?
Оставьте меня.
Beni rahat bırakır mısınız artık?
Теперь оставьте меня в покое.
Rahat mısın?
- Удобно?
Haydi bakalım! Rahat mısın?
Вам удобно в моей машине?
Eğer para ondaysa, onu bulacağım. Ama beni rahat bırakmalısınız.
Если деньги у нее, то я об этом рано или поздно узнаю.
Viyana'ya göre daha mı rahatım? O şaşaalı salonlarınızda, sevmediğim sıkıcı insanlarla neşeyle dedikodu yaptığım, şampanyaya boğulduğum hatırlayamadığım Strauss'ların valslerinde sendelediğim Viyana'ya.
Естественнее, чем в Вене, где в твоих богатых покоях... я сплетничаю с тупицами, заливаюсь шампанским, спотыкаюсь в вальсах всяких там Штрауссов?
- Hiç rahat olamaz mısın?
- Я как раз отдыхаю.
- Rahat bırakır mısın?
Oтcтaнь, лaднo?
- Alice'i rahat bırakır mısın?
Оставь Алису в покое!
Rahat mısın Regan?
Тебе хорошо, Риган?
Biraz daha kibar olup, beni rahat bırakır mısın lütfen?
Сделайте любезность, оставьте меня в покое!
Onu rahat bırakır mısın?
Что ты все к ней пристаешь? Ты ко мне пристань!
Artık bizi rahat bırakır mısın?
Мастера-джедая!
Beni rahat bırakır mısın lütfen?
Ты не мог бы, пожалуйста, оставить меня в покое?
Gerçekten, onu rahat bırakamaz mısınız?
Ну в самом деле, неужели вы не можете оставить его в покое?
Beni rahat bırakır mısın?
— Ты не можешь просто отвалить от меня?
Beni rahat bırakır mısın? Ameliyatta olduğunu nasıl bilebilirdim?
Откуда мне знать, что вы были в операционной?
Rahat mısın?
Вот так. - Удобно? - Идеально.
Beni rahat bırakır mısın?
Ты можешь уйти?
Ne kadar kötü dilin var. Baban ne der sonra? Beni rahat bırakır mısın?
- Что за выражения, чтобы сказал твой папочка?
Şimdi artık bizi rahat bırakır mısınız?
Теперь вы оставите нас в покое?
Beni rahat bırakır mısınız?
Может не будете меня хватать?
siz akbabalar onu rahat bırakamaz mısınız?
Оставьте его в покое, стервятники!
O pis fikirli sakat herifi ve seksi karısını kafana bu kadar taktıysan neden yardım etmeye gidip beni rahat bırakmıyorsun?
Если ты так одержим россказнями калеки-извращенца и его сексуальной женой, иди за очередной дозой - и оставь меня в покое.
rahat mısınız 28
misin 24
mısın 19
rahat 453
rahat ol 368
rahatladım 62
rahatsız mı ediyorum 24
rahatsız ettim 55
rahat bırak beni 249
rahatlayın 102
misin 24
mısın 19
rahat 453
rahat ol 368
rahatladım 62
rahatsız mı ediyorum 24
rahatsız ettim 55
rahat bırak beni 249
rahatlayın 102
rahatsız ediyorum 27
rahatsız etmek istemedim 25
rahatsız etmeyin 24
rahat bırakın beni 59
rahatsız ettiğim için özür dilerim 156
rahatsız mı oldun 22
rahat bırakın 25
rahatsız olmayın 47
rahatsız mı ettim 20
rahat dur 117
rahatsız etmek istemedim 25
rahatsız etmeyin 24
rahat bırakın beni 59
rahatsız ettiğim için özür dilerim 156
rahatsız mı oldun 22
rahat bırakın 25
rahatsız olmayın 47
rahatsız mı ettim 20
rahat dur 117