English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ R ] / Rahat mısınız

Rahat mısınız tradutor Russo

107 parallel translation
- Burada rahat mısınız?
- Вам здесь удобно?
Orada rahat mısınız?
А вам не станет дурно?
Rahat mısınız?
Э... м-м-м...
Burada rahat mısınız?
Вам здесь удобно?
Rahat mısınız?
Вам удобно?
Rahat mısınız baylar?
Вам удобно, господа?
Rahat mısınız, Bayan...
Вам удобно, миссис...
Pekala, şimdi rahat mısınız?
Хорошо. Сейчас вам удобно?
- Rahat mısınız, efendim?
Вам удобно, сэр?
Siz böyle bir yerde gerçekten rahat mısınız?
Вам действительно комфортно в таком месте, как это?
- Rahat mısınız?
- Вам удобно?
Siz ikiniz de rahat mısınız? Çok iyi.
Вам обоим удобно?
Burada rahat mısınız?
- Вам здесь удобно?
Benimle rahat mısınız?
Но вам удобно со мной?
- Rahat mısınız?
- Расслабилась?
Yerinizde rahat mısınız? Güzel.
Уселся поудобнее?
- Sen ve annem burada rahat mısınız? - Evet.
- И вам с мамой удобно тут?
Müzeyyen Hanım, siz orada rahat mısınız?
Мюзейен Ханым, вам удобно там?
Rahat mısınız?
уверенное?
Rahat mısınız?
Вам уютно?
Burada rahat mısınız?
О, здрасте. Как вы тут?
Rahat mısınız?
Вы оба в порядке?
Sizler beni rahat bırakamaz mısınız?
Оставьте меня.
Beni rahat bırakır mısınız artık?
Теперь оставьте меня в покое.
Eğer para ondaysa, onu bulacağım. Ama beni rahat bırakmalısınız.
Если деньги у нее, то я об этом рано или поздно узнаю.
Gerçekten, onu rahat bırakamaz mısınız?
Ну в самом деле, неужели вы не можете оставить его в покое?
Şimdi artık bizi rahat bırakır mısınız?
Теперь вы оставите нас в покое?
Beni rahat bırakır mısınız?
Может не будете меня хватать?
siz akbabalar onu rahat bırakamaz mısınız?
Оставьте его в покое, стервятники!
Beni rahat bırakamaz mısınız?
Оставьте меня в покое.
- Beni rahat bırakır mısınız?
- Может, всё-таки отвяжетесь?
Beni rahat bırakmayacak mısınız?
- Могу я где-нибудь удединиться от всех вас?
Sizce de daha rahat olmaz mısınız? Sizin yaş grubunuzda insanlarla...
Вам не кажется, что вам будет комфортнее с людьми, вашей категории, демографии?
Rahat mısınız?
Удобно?
- Kızını 5 dakika rahat bırakamaz mısın?
Ты не можешь оставить свою дочь в покое на пять минут?
Bunu yapabilmeniz için rahat ve sessiz olmalısınız... Bir fare kadar sessiz, anladınız mı?
Вы поможете, если будете хорошими и тихими...
Şimdi beni rahat bırakır mısınız?
Вы не могли бы меня, блять, оставить в покое?
Vicdanımızın rahat etmesi açısında da gördüklerimizi göz ardı edeceğiz.
Так что через мгновение мы сможем покинуть кинотеатр и с чистой совесть забыть все, что увидели.
Beni rahat bırakamaz mısınız?
Нельзя ли оставить меня?
- Rahat mısınız?
- Тебе кажется?
- Beni rahat bırakamaz mısınız?
- Вы не можете оставить меня в покое?
Onları rahat bırakamaz mısınız?
Разве вы не можете оставить их в покое?
Bizim yargımız karşısında, günahlarını kabul edip rahat öleceğini düşünüyor musun?
Перед встречей с всезнающим судьей, я спрашиваю тебя, раскаиваешься ли ты в преступлении, за которое тебя сейчас казнят?
Ve değillerse, lütfen beni rahat bırakır mısınız?
- Если нет, попрошу оставить меня в покое.
Dünyada ne isterseniz yaparım. Ne isterseniz... Sırf rahatınızı yerine getirip, sizi mutlu edebilmek için.
- Я бы всё сделал что угодно,... всё... чтобы дать вам утешение и сделать вас счастливой.
Dünyada ne isterseniz yaparım... Ne isterseniz... Sırf rahatınızı yerine getirip, sizi mutlu edebilmek için.
Я бы сделал всё, что угодно всё... чтобы принести вам утешение и сделать счастливой.
- Lütfen onları rahat bırakır mısınız?
- Прошу, оставьте в покое мою семью.
Rahat mısınız?
Уютно?
Sırf rahatınızı yerine getirip, sizi mutlu edebilmek için dünyada ne isterseniz yaparım.
- Я бы сделал всё, что угодно, чтобы... принести вам утешение и сделать вас счастливой.
Bayan Philips rahat mısınız?
Мр.
Bunu yaparsam beni rahat bırakacak mısınız?
И потом вы оставите меня в покое?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]