Roma tradutor Russo
3,793 parallel translation
Roma'ya dönüyoruz.
Мы возвращаемся в Рим.
Aklı başına geldiğinde bir çocuğun mutluluğunun Roma'nın iyiliği için ödenmesi gereken küçük bir bedel olduğunu anlayacak. Evet, bir çocuğun mutluluğu.
Когда он наконец поймет, осознает, что счастье ребенка... маленькая цена, которую придётся заплатить за Рим.
Roma dünyanın zirvesi ve biz de Roma'nın zirvesindeyiz.
Рим - это вершина мира, а мы на его высшей точке.
Sadece Roma'dan para dilenen bir cüzzamlı var.
Только прокаженные, просящие милостыню у Рима.
Roma'nın papasına karşı zafer kazanabileceğini düşünüyorsa hanımın kendini kandırıyor.
Ваша госпожа обманывает себя, если думает что она сможет победить Папу.
Hâlâ yaşıyor. Getireceğin alternatif Roma'nın papalık ordularına karşı açık bir savaş olur.
Альтернатива которую ты предлагаешь - это открытые боевые действия против войск Папы.
Roma'nın papalık ordusu diye bir şey neredeyse yok.
Папская армия практически не существует.
O sırada, Roma'yı kurtardın.
Ты спасла Рим.
Kendi sözcüklerimi yüzüme vurmak Roma'nın düşündüğü diğer müttefiklerden sadece biri olduğunu söylemek için mi?
Союз с Римом - лишь один из многих
Biz Roma'nın papayız, İsa'nın vekiliyiz.
- Папа Римский. Наместник Бога на Земле.
! Onu buraya, Vatikan'ın basamaklarından Roma'nın kalbine geçsin ve tüm dünya görsün diye davet ediyorsun.
Ты пригласил ее сюда, в сердце Рима, в Ватикан, на глазах у всего мира?
Roma'dan da öte dostları olduğunu. Roma Napoli'nin dostluğunu istiyorsa bu dostluk edepli olmalı.
И если Риму нужна дружба с Неаполем, то ее нужно вырастить.
Roma'nın genç, güzel asil kadınları kabaca ellemelerinden hoşlanacaklardır, eminim.
Красивые Римские дамы ждут ухаживаний.
- Roma.
Рим.
- Roma cephe hattına çok yakın.
- Рим слишком близко к линии фронта.
Roma düştü.
" Оставлен Рим.
Ama bu sefer, Roma'ya.
На этот раз в Рим.
Antik Roma'da, İmparator kitlelerin sorunlarından dikkatini, bedava ekmek ve arena gösterileri ile dağıtırmış.
В Древнем Риме, когда императору нужно было отвлечь народ от проблем с деьгами, он давал им бесплатный хлеб и зрелища.
Tam bir Roma İmparatorusun, değil mi?
Как император Рима, да?
Ona kehanette ki roma sahibi diyebilirsiniz.
Вы можете назвать его гаруспиком.
Antik dönemlerde, bazı rahipler, kehanetteki roma rahipleri kurban edilen hayvanların iç organlarını incelerdi. Böylece ulusların ve insanların kaderini belirlediler.
В древние времена, были такие жрецы, гаруспики, которые гадали на внутренностях жертвенных животных, чтобы определить судьбу людей и стран.
Richard, V. Henry ve bu da onları mahvetmezse daha sonra Roma tarihine adım atıyoruz.
И если это не убьет их, мы перейдем к римской истории.
Son gelen istihbarata göre, Roma'da.
Recent intel has him still in Rome.
Ertesi gün onun eşkaline uyan biri Roma'daki Fiumicino Havalimanı'nda görüldü.
A person matching his description landed at Rome's Fiumicino Airport the following day.
Bodnar, Roma'da.
He's in Rome.
Hatırladığım kadarıyla Volcanalis, Roma ateş tanrısı Vulcan'ın rahibi.
Ну, из того, что я помню, Вулканалис — жрец Вулкана, римского бога огня.
Roma'ya döndüm ve öğrendim ki Volcanalis eski yılan Satana ile karıştırılırmış.
Я вернулся в Рим, где я узнал, что Вулканиса часто путают с этой древней змеей, Сатаной.
Önce "İtalya'ya taşınmayın" dı. KAKA ROMA
Сначала это было "Не переезжайте в Италию"
- Roma yansa umrumda olmaz! Evet, tabii ki.
Этот маленький поросенок был мертв, как кусок бекона.
Onu buraya, Vatikan'ın basamaklarından Roma'nın kalbine geçsin tüm dünya görsün diye çağırıyorsun.
Пригласить ее сюда? В сердце Рима, на ступени Ватикана, на глазах у всего мира?
Roma, bir kez daha kardinallerle doldu.
Итак, Рим снова полон кардиналов.
Roma da.
И Рим тоже.
Yani Venedik'in zararı, Roma'nın da zararı?
Итак, страдания Венеции - также страдания и Рима?
Ve size şimdi soruyorum, eğer Venedik acı çekerse, Roma da acı çekmez mi?
и я спрашиваю вас, если Венеция терпит, Рим тоже должен терпеть?
Türk tehdidine karşı kutsal Haçlı seferini finanse etmek için Roma'dan Venedik'e kadar aşağıdaki harçlar yürürlükte olacaktır.
Чтобы обеспечить священный крестовый поход против турецкой угрозы настоящим устанавливаются пошлины в пользу папства : - на товары, вывозимые из Рима в Венецию, и на ввозимые из Венеции в Рим,
Roma'dan nefret etmek için birçok sebebi var.
У него есть много причин ненавидеть Рим.
Onunla akşam üstü Roma hamamlarında buluşacağımı söyle.
Скажите ему, что он найдет меня в старых римских банях, когда начнет смеркаться.
Roma'nın kaderi senin ellerinde.
Ты держишь судьбу Рима в своих руках.
En iyi Roma kerhanelerinden 21 güzel fahişe.
Двадцать одна дорогая проститутка из лучших римских заведений
Lordum Gonzaga'nın Roma'da işi var.
Милорд Гонзага был по делам в Риме.
Leydinin Roma'daki savaşına yaptığım katkılarının yanında sürtüğün çılgınlığını da göz önünde bulundur.
Считайте сумасбродство этой сучки моим вкладом в борьбу вашей госпожи с Римом.
Roma Papa Cenapları ile.
С Его Святейшеством Папой Римским.
Metresin azmederse Roma Papa'sının sahibi olabileceğine kendini inandırmış.
Твоя госпожа заблуждается, если верит, что может победить Папу Римского.
Roma'nın kaderi senin ellerinde.
Судьба Рима в твоих руках
Lordum Roma'ya bir iş için geldi.
Милорд был по делам в Риме.
Ama biz Roma Papasıyız.
Но мы являемся римским Папой.
Bütün yollar Roma'ya çıkıyor.
Все дороги ведут в Рим.
Belki de bu Roma'dan daha büyük bir savaş.
Конечно войну не только с Римом.
Onu sevsen de sevmesen de seni geri çevirse de onunla evleneceksin ve Roma ile olan dostluğumuzu güvene alacaksın. Onun taliplisi olman için neden seni öne çıkarttığımı sanıyorsun?
Почему, ты думаешь, я предложил тебя на роль ее поклонника?
Söylerim. Yani, Roma'da işimiz bitti mi?
Таким образом, мы в Риме?
- Roma tanrısı gibi mi?
Вроде древнеримского бога?