Sadece bir kez tradutor Russo
932 parallel translation
- Hayır. Sadece bir kez kötü yatırım yaptım.
- Худшие шаги уже позади.
Çok hoş değil. Sadece bir kez buluştuğum biriyle ilgil.
Не слишком приятные о том, кого я знал.
Bugüne kadar sadece bir kez adamakıllı sarhoş oldu.
Иногда ему позволяется перебрать.
- Sadece bir kez.
- Только однажды.
Birkaç cinayet için olsa bile, sadece bir kez ölünür.
Джо, за эти два убийства умирать вам придется один раз.
Bazı insanları unutamazsın, sadece bir kez bile görsen.
Есть люди, которых не забудешь, увидев только раз.
Bir kadın sadece bir kez sever.
Женщины любят только один раз.
O yüzden mutlu ol. - Doğru kadın sadece bir kez bulunur.
- Только нужно найти свою женщину.
Sadece bir kez daha duymak istiyorum.
Я хочу услышать её ещё раз.
Sadece bir kez döndüm, annemi görmek için.
Вернулась всего раз - проведать мать.
Bir kez yalnız başıma çıktım. Sadece bir kez.
Только один раз я поднимался там в одиночку.
Seni bir kez daha görmek istedim, sadece bir kez.
Я так хотела увидеть тебя еще хотя бы один раз.
Buraya gelmeden önce sadece bir kez memleketimden ayrılmıştım.
До этого я был за границей только однажды.
Kızım, sadece bir kez soracağım.
Во сколько ты легла? Она рано вернулась.
Floyd hiç hata yapmamıştı sadece bir kez, sana güvenerek yaptı.
Флойд никогда не делал ошибок. Кроме того раза, когда он доверился тебе.
Sadece bir kez daha bana güven.
Умоляю тебя, поверь мне хотя бы один раз!
Kadranı sadece bir kez çevirin.
Вы только покрутите диск... один раз.
Honolulu'dan almıştı. Sadece bir kez giydi.
Он ещё, понимаете, не готов...
Sadece bir kez geldim.
Я была тут только раз до этого.
Sadece bir kez yemeğe çıkıyorum diye somurtman gerekmez.
Тебе вовсе не обязательно дуться всего лишь из-за того, что я иду развлечься и отдохнуть.
Ama bilirsin, sadece bir kez aşık olur insan.
Но настоящая любовь бывает только один раз.
Sadece bir kez vurdum.
Я ударил всего раз.
Sadece bir kez vurdun.
Всего раз.
Sadece bir kez soracağım.
Я задаю тебе вопрос во второй раз. Третьего раза не будет.
Böyle bir hareketi sadece bir kez affedebilirim.
Я прощу подобное выступление только один раз.
Sadece bir kez.
Да нет, мы только познакомились.
Şoförün, yolculuk sırasında sadece bir kez...
Водитель грузовика останавливался только один раз.
Durup durmaması değil sadece bir kez durmuş olması çok önemli.
Хорошо, что не просто остановился, а что остановился всего раз, вот что важно.
Sadece bir kez, onunla!
Позвольте мне остаться!
Sadece bir kez!
- Это ужасно.
Ve sadece bir kez olsun içimden geçenleri söylemek istedim. Kes şunu Arthur.
И вот один раз... мне захотелось сказать то, что я действительно чувствую.
Sadece bir kez, karnım ağrımadan ya da migrenim tutmadan bir yemeği bitirebilir miyim?
Могу я хоть раз доесть спокойно, без изжоги и мигрени?
Sadece bir kez, bir kaç dakika.
Всего разок, одну минутку?
Sadece bir kez ölünür ama ölmenin yüzlerce yolu vardır derler.
Кордье, говорят есть 1 способ быть мертвым и тысяча - умирать.
Onunla buraya sadece bir kez geldim.
Нo я была слишкoм уставшей.
- Sadece bir kez Meryem.
- Только один раз, Мария.
Evleniyoruz. O zaman seni sadece bir kez bile olsa çıplak görebilir miyim?
могу я увидеть тебя обнаженной один раз?
Pop, son kez, lütfen. Gazeteyi nereden bulduğumu da kimseye söylemeyeceğim sadece, yarın neler olacağını bilmem gerek. Bir daha istemeyeceğim.
Пожалуйста, в последний раз, больше никогда не попрошу, никому не скажу, откуда она у меня, но...
- Bir kaç kez geceledim sadece.
- Только пару ночей.
Ama son kez söylüyorum, bir dahaki partiye sadece...
Но, скажу тебе, в следующий раз, готовясь к вечеринке, я буду только...
Bu gerçeklerin ışığında, size bir kez daha verdiğiniz ifadenin gerçekler ama sadece gerçekler olup olmadığını sormak istiyorum.
Учитывая это, спрашиваю вас еще раз, были ли ваши показания правдой, всей правдой и ничем кроме правды?
Geriye sadece vurulacak bir fırça darbesi, kondurulacak son bir renk kalmıştı ki, karısının ruhu bir kez daha lambanın içindeki alev gibi titredi.
Пару мазков на рту, немного жизни во взоре. Дух дамы витал на картине, как пламя свечи.
Sadece bir kez su istedi.
Почти без передышки.
Sadece haftada bir kez.
Вы знаете об этом?
- Sen hiç aşık oldun mu? - Sadece bir kez.
Ты любил девушек?
Evli olduğumuz bu kadar süre içinde..... başka kadınlarla sadece bir iki kez önemsiz ilişkilerde bulundum.
Но за все те годы что мы были женаты у меня были... одна или две очень мелкие интрижки с другими женщинами.
Ne de olsa sadece bir kez yaşıyorlar!
Они ведь живут "только раз"!
Şu ana kadar sadece bir tek dünyamızdaki hayatın sesini duyduk, fakat ilk kez olarak, ciddi anlamda bilimsel olarak kozmik füg'ü araştırmaya başladığımızı da göreceğiz.
Пока мы слышим голос жизни только на одной планете, но впервые, как мы еще увидим, мы начали серьезный научный поиск космической фуги.
Hiç önemi yok. Bir kez olsun baş başa kalabildik. Sadece sen ve ben.
О, пустяки, в кои веки мы с тобой наедине, только ты и я.
- Ağzını bir kez daha açarsan, görürsün. O zaman sadece izinden değil, polise hakaretten de tutuklarım.
Я посажу тебя за публичное оскорбление чести и достоинства.
İnsanda, yaklaşık 75 ve büyük, yaşlı bir filde, dakikada sadece 25 kez.
У человека - 75 а сердце слона - всего 25 раз в минуту.
sadece bir adam 18
sadece bir gece 27
sadece biraz 87
sadece bir kere 62
sadece bir 91
sadece bir tane mi 18
sadece bir tane 124
sadece bir yudum 20
sadece bir fikir 24
sadece bir dakika 169
sadece bir gece 27
sadece biraz 87
sadece bir kere 62
sadece bir 91
sadece bir tane mi 18
sadece bir tane 124
sadece bir yudum 20
sadece bir fikir 24
sadece bir dakika 169