English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ S ] / Sen bir yazarsın

Sen bir yazarsın tradutor Russo

72 parallel translation
Sen bir yazarsın.
Вы писатель, Вы можете понять.
- Ama sen bir yazarsın.
Ты писатель, этого достаточно.
Sen bir yazarsın.
Ты писатель
Sen bir yazarsın.
Ты писатель.
Sen bir yazarsın.
Ты же писатель.
Sen bir yazarsın ve yazarlar sanatçıdır, ve bütün sanatçılar biraz delidir.
Ты писатель, а писатели такие же, как и художники. А многие художники имеют такую склонность.
Bu resim onun bugünkü gazeeyi okurken çekildi. " Sen bir yazarsın.
Это его фотография где он читает сегодняшнюю газету. " Ты поэт.
Sen bir yazarsın.
Ты - автор.
- Sen bir yazarsın.
- Нет, ты писатель.
Hadi Ed, sen bir yazarsın. Eğlenceli, esprili, seksi bir şeyler yaz, etkileyici biri olduğumu düşünüp, benimle çıkmak isteyecektir.
Напиши что-нибудь смешное, остроумное и сексуальное, так, чтобы она подумала, что я замечальная, и захотела бы встретиться со мной.
Sen bir yazarsın.
Вы писатель.
Sen bir yazarsın. Belki biraz ilham verir.
Ты - писатель, так что может вдохновишься.
Sen bir yazarsın, senin yazmak için zamana ihtiyacın var böyle etrafta boş boş takılmaya değil.
Ты писатель. Тебе нужно время, чтобы писать.
Sen bir yazarsın.
Давай, ты ж писатель.
Sen bir yazarsın.
Ты настоящая писательница.
Sen bir yazarsın, polis değil.
Ты писатель, не полицейский.
Sen bir yazarsın Jack, hatırla bunu.
" ы писатель, ƒжек, помнишь?
Sana hep söylerim, sen mükemmel bir yazarsın.
Я всегда говорила тебе, что ты - отличный писатель.
- Sen de bir yazarsın.
- Ты сам писатель.
Sen ünlü bir yazarsın!
Тьi ведь будешь знаменитьiм писателем!
Onu sahte bir denemeye çağırırız. Sen anlamsız replikler yazarsın.
Мы позовем ее, типа, на прослушивание, а ты напишешь несколько ничего не значащих строк.
Sen iyi bir yazarsın.
- Ты хороший писатель.
Seminerdekiler senden nefret ediyorlar çünkü sen onların ileride olacaklarından on kat daha iyi bir yazarsın.
¬ се реб € та в группе теб € ненавид € т, потому что... ты в дес € ть раз лучше пишешь, чем они когда-нибудь смогут.
Sonuçta sen dost bir yazarsın.
В конце концов, вы - такой же автор.
Bundan korkmana gerek yok sen iyi bir yazarsın.
Тебе не надо бояться этого. Ты хороший писатель.
Sen içten bir yazarsın, Michael.
Ты сочинитель от Бога, Майкл. Спасибо.
Yine de gözüm afişlerde olacak. Belki bir gün, sen de nasıl utangaç kumral, Nancy Brown ile cesur sarışın, Barbara Novak arası biri olduğunu yazarsın.
однажды ты станешь кем-то между заурядной брюнеткой Нэнси Браун и холодной блондинкой Барбарой Новак.
Sen iyi bir yazarsın Jane.
Ты хорошая писательница, Джейн.
Sen ise tecrübeli bir yazarsın. Anlattığın hikaye... fena değil.
Ты, с другой стороны, опытный писатель, но очевидно, что твоя история всего лишь... довольно неплохая.
Sen hala harika bir yazarsın ve hala içinde milyonlarca hikaye saklı.
Всё равно, ты замечательный писатель. И у тебя в голове миллион историй.
Ama ben bir doktorum, sen de bir yazarsın
Только я врач, а вы - писатель.
Sen ödüllü bir yazarsın, Ed. Yaşamını yazarak kazanıyordun.
Ты же награждён, как лучший текстовик.
Destek vermiyorum çünkü sen berbat bir yazarsın!
Я ничего не давал, потому что ты дерьмовый писатель!
Paradise House'da yaşadın, çok büyük bir yazarsın... ve sen büyük bir tutkuyla sevildin.
Ты живешь в Райском доме, ты великая писательница у тебя была страстная любовь.
Sen de en az kardeşin kadar iyi bir yazarsın, Daniel.
Ты такой же хороший писатель, как и твой брат, Дэниел, Если не лучше.
Sen muhteşem bir yazarsın.
Ты потрясающий писатель.
Desene sen ünlü bir yazarsın, öyle mi?
Так ты и есть тот самый знаменитый писатель?
Sen ilginç bir yazarsın
Тебе же интересно, писатель.
Sakin ol. Sen iyi bir yazarsın.
Раслабся Хенсен, ты один из лучших.
Ayrıca sen bayağı yaratıcı bir yazarsın
А шок - тоже хорошее средство в творческом письме.
'Umarım bir gün sen de''bana cevap yazarsın...
" Я надеюсь однажды ты ответишь мне...
Sen de bir yazarsın, gözlemler yaparsın, hem bütün gece onlarla beraberdin.
Ты писатель. Ты делаешь обобщения. Ты был с ними всю ночь!
Daha... şiirsel? Sen kitapları basılmış bir yazarsın, Ray.
Более... возвышенным?
- Sen harika bir yazarsın, Hank.
- Вы отличный писатель, Хэнк.
- Sen de bir yazarsın, değil mi?
Ты же писатель, верно?
Sen çok, çok zeki bir yazarsın.
Ты прекрасный, прекрасный писатель.
Sen çok ama çok zeki bir yazarsın.
Ты великолепный сценарист.
Sen iyi bir yazarsın.
Вы хороший писатель.
Bir düşünelim, sen de yazarsın.
Подумайте. Вы писатель.
Bunu reddetmiyorum, sen iyi bir yazarsın.
Я не отрицаю этого. Ты хорошо пишешь.
Her ne olursa olsun, bence sen harika bir yazarsın.
Неважно, что произошло, я считаю тебя потрясающим писателем.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]